Sentence examples of "enjoys" in English with translation "наслаждаться"

<>
We know he enjoys the privileges of kingship. Мы знаем, он наслаждается привилегиями королевского сана.
No other head of state in modern times enjoys as much power. Никакой другой глава государства в наше время не наслаждается такой большой властью.
While the blue team enjoys getting physical out in the sun, back at Hell's Kitchen. Пока голубая команда наслаждается физическими упражнениями на солнце, в "Адской кухне".
The US enjoys a privileged role in the international monetary system as issuer of the world’s de facto reserve currency. США наслаждаются привилегированной ролью в международной финансовой системе, как эмитент де факто мировой резервной валюты.
As a lawyer and legislator since 1989, she enjoys a privileged role in developing the strategies of her husband's government. Будучи адвокатом и законодателем с 1989 года, она наслаждается своей привилегированной ролью в развитии стратегии для правительства ее мужа.
Nor will it do to appeal to moral superiority to justify why someone born in the West enjoys so many advantages. Вряд ли поможет и обращение к моральному превосходству для оправдания того, почему родившийся на Западе человек наслаждается многими преимуществами.
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts, until his friends figure out how to do it, and then there we go. Эта ворона наслаждается некоторое время монополией на орех, но другие соображают, что надо делать, а дальше - пошло-поехало.
Putin enjoys the limelight of being seen as a global statesman and the position of near-peer equality with the United States. Путин наслаждается тем, что к нему относятся как к политику мирового уровня, а также почти равным положением России с Соединенными Штатами.
You know, I think she just likes toe the help the day off and enjoys the solitude and the peace and quiet. Думаю, она просто наслаждалась своими выходными - одиночеством, тишиной и покоем.
Indeed, Hong Kong enjoys many freedoms that the rest of China lacks, including a judiciary system that is guided by British common law and independent from the executive branch. Действительно, Гонконг наслаждается многими свободами, которыми не располагает остальная часть Китая, в том числе судебная система, руководимая общим британским правом и независимая от исполнительной власти.
He’s taken time off from managing his transition to hold a few rallies – which he apparently enjoys more than the chores of governing – and to pull off stunts, such as lauding his deal with Carrier, which manufactures furnaces and air conditioners, to keep jobs in the US. Он временно перестал заниматься управлением своего перехода, чтобы провести несколько митингов, – которыми он, видимо, наслаждается больше, чем делами государственного управления – и устраивает эффективные выступления, подобные восхвалению своей сделки с Carrier, которая производит печи и кондиционеры, с целью сохранить рабочие места в Соединенных Штатах.
PUTIN, FOR his part, enjoys considerable authority because of the strong support of the so-called "siloviki" (former KGB men and military types) in the security ministries, his economically driven popular legitimacy, his reputation for machismo and decisiveness, and a widespread sense of Russia's renewed stability and global influence. Со своей стороны Путин наслаждается значительной властью, благодаря решительной поддержке так называемых «силовиков», общепризнанной легитимности, основанной на экономических успехах, своей репутации мужественного и решительного человека и широко распространенному ощущению новой стабильности и мирового влияния России.
Moscow likely enjoys the opportunity to provide Su-25 ground attack fighters — even if they are used and aging aircraft — at a time when U.S. officials are perversely stating that the ongoing instability may further delay Iraq’s receipt of U.S. F-16 fighters (and when Maliki has openly expressed frustration with slow U.S. deliveries, saying that Iraq was “deluded”). Москва наверняка наслаждается возможностью поставить в Ирак штурмовики Су-25 — пусть даже они были в эксплуатации и несколько устарели. Ведь это происходит в момент, когда американские официальные лица капризно заявляют, что сохраняющаяся нестабильность может помешать поставке в Ирак американских истребителей F-16 (а когда Малики открыто выразил свое недовольство задержкой с поставками, они заявили, что Ирак «заблуждается»).
Spend money and enjoy life! Трать деньги и наслаждайся жизнью.
Enjoy life while you may. Наслаждайся жизнью, пока можешь.
Enjoy an ad-free web Насладитесь интернетом без рекламы
Enjoy your last supper, judas. Наслаждайся своим последним ужином, Иуда.
Enjoy your outdated format, grandpa. Наслаждайся своим устаревшим форматом, дедуля.
I will enjoy my stay. Я буду наслаждаться моим путешествием.
Enjoy it while it lasts. Наслаждайтесь, пока есть возможность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.