Sentence examples of "enjoys" in English with translation "обладать"

<>
Russia already enjoys a quantitative edge in regional armored forces. Россия уже обладает количественным превосходством в бронированных средствах в своем регионе.
In today’s world, no country enjoys total autonomy or independence. В современном мире ни одна страна не обладает полной автономией и независимостью.
The GCTU enjoys financial independence and operates exclusively on the basis of its Constitution. ВКП обладает финансовой самостоятельностью и действует исключительно на основании своего устава.
Prime Minister Vajpayee, though he enjoys the legitimacy conferred by election, is not entirely unshackled. Премьер-министр Ваджпайи также не обладает полной свободой действий, хотя он и обладает законной властью, полученной в результате выборов.
But ARPA-E still lacks the capacity to create and shape new markets that, say, DARPA enjoys. Но АППИ-Э все еще не имеет возможностей создать и сформировать новые рынки, которыми, к примеру, обладает Управление перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ.
China, in seeking to lead the next stage of economic globalization, enjoys no such geopolitical power and legitimacy. Китай, стремящийся возглавить следующий этап экономической глобализации, не обладает столь же большой геополитической силой и легитимностью.
The Pentagon’s fourth-generation fighter fleet no longer enjoys a massive technological advantage as they did in years past. Американские истребители четвертого поколения уже не обладают теми неоспоримыми техническими преимуществами, какие были у них в прошлом.
A long-time advocate of global nuclear disarmament, India’s moral stand on the NPT enjoys near-unanimous backing within the country. Моральная позиция Индии по отношению ДНЯО, которая в течение длительного времени была защитником глобального ядерного разоружения, внутри страны обладает почти единодушной поддержкой.
While the US now enjoys greater energy self-sufficiency, thanks to shale oil and gas, that is not true of its allies in Europe. В то время как, сегодня США обладают большей энергетической самодостаточностью, благодаря сланцевой нефти и газу, это не соответствует действительности у их союзников в Европе.
Rights are universal and are held only by individuals, which means that a company CEO enjoys them just as much as his office clerk. Права универсальны, и обладать ими должен любой человек, что означает, что главный менеджер компании имеет такие же права, как и клерк в его офисе.
In addition, as the report does not even bother to say because we all know it: Russia enjoys the world’s largest energy resources. Вдобавок (об этом доклад даже не упоминает, так как факт общеизвестен), Россия обладает самыми крупными в мире энергоресурсами.
According to article 3 of the General Electoral Act every Yemeni citizen who has reached the age of 18 Gregorian years enjoys the right to vote. Согласно статье 3 Общего закона о выборах каждый гражданин Йемена, достигший возраста 18 лет по григорианскому календарю, обладает правом участвовать в голосовании.
The new strategy hinges upon the realization that the U.S. Navy no longer enjoys the unchallenged maritime dominance it had during the post-Cold War years. Новая стратегия основана на осознании того, что военно-морские силы США больше не могут рассчитывать на безоговорочное доминирование на море, которым они обладали в период после окончания холодной войны.
Several structural factors increasingly suggest that it’s Russia that enjoys higher pain tolerance, and that Saudi Arabia will need to lead any production cuts that occur. Судя по ряду структурных факторов, преимуществом в данном вопросе обладает именно Россия — и это означает, что сокращать добычу придется в первую очередь Саудовской Аравии.
To realize its corporate vision and achieve its strategic objectives, UN-Habitat will concentrate on six mutually reinforcing focus areas in which it enjoys a recognized comparative advantage. Для реализации своего общего видения и достижения стратегических целей ООН-Хабитат сосредоточит усилия на шести взаимодополняющих основных областях, в которых она обладает признанным сравнительным преимуществом.
Too often as well, proponents of this view fail to acknowledge that, although the U.S. military still enjoys technological superiority, it has declined relative to other powers. Кроме того, сторонники такой точки зрения зачастую не понимают и не признают одно простое обстоятельство. Хотя американские вооруженные силы по-прежнему обладают техническим превосходством, там налицо спад по сравнению с другими государствами.
Beijing is amenable to "shelving disputes and carrying out joint development" in waters such as the South China Sea, where, according to the official line, it enjoys "indisputable sovereignty." Пекин склонен «оставлять такие споры без рассмотрения и заниматься совместным развитием» в таких местах как воды Южно-Китайского моря, где, согласно официальной линии, он обладает «неоспоримым суверенитетом».
With all the other local advantages Moscow enjoys, failing to equip U.S. soldiers with the latest version of their signature combat system looks like a potentially fatal step. Поскольку Москва обладает массой преимуществ на своем театре войны, отказ оснастить американских солдат новейшими образцами боевой техники может стать роковым шагом.
The Army also enjoys the support of the two other French services; the Marine Nationale has creditable expeditionary capabilities, and the Air Force has increasingly focused on support operations, including battlefield strike, transport, and reconnaissance. Сухопутные войска также пользуются поддержкой двух других видов вооруженных сил. Военно-морские силы Франции обладают внушительными экспедиционными возможностями, а ВВС все больше сосредотачиваются на боевой поддержке и обеспечении, нанося удары на поле боя, ведя разведку и выполняя транспортные задачи.
Any sensible agreement between the EU and the UK is bound to result in the latter losing much of the influence it currently enjoys in European affairs – an outcome that will surely diminish the appeal of following its lead. Любое разумное соглашение между ЕС и Британией неизбежно приведёт к тому, что последняя потеряет значительную часть влияния, которым она сейчас обладает в европейских делах. Такой исход, естественно, снизит привлекательность идеи последовать её примеру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.