Sentence examples of "epochal" in English with translation "эпохальный"

<>
Translations: all28 эпохальный28
Despite all these epochal changes, Russians cannot accept the loss of their imperial role. Несмотря на все эти эпохальные изменения, русские не могут принять потерю своей имперской роли.
Putin called the deal between state-run OAO Gazprom and its Chinese partners “epochal.” Он назвал «эпохальной» эту сделку между государственной компанией «Газпром» и ее китайскими партнерами.
In these epochal battles, women's fiercest enemy has been tradition, and its staunch ally: В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник:
In these epochal battles, women's fiercest enemy has been tradition, and its staunch ally: religion. В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: религия.
That 20 years after this epochal event an iron curtain remains around Cuba makes this anniversary poignant. Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.
With just-concluded parliamentary elections, and a new constitution to be approved, Turkey is approaching an epochal moment. Ввиду того что только что завершились парламентские выборы и сейчас идет процесс одобрения конституции, Турция вступила в эпохальную стадию своего развития.
The goals and targets that the world is about to embrace do not adequately reflect the significance of this epochal change. Цели и задачи, которые мир вот-вот примет неадекватно отражают значимость этого эпохального изменения.
Yet 2008-2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades. И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Up to now, the region (excluding Israel and Turkey) had more or less missed out on the epochal process of worldwide modernization. До сих пор регион (за исключением Израиля и Турции) не обращал особого внимания на эпохальный процесс модернизации во всем мире.
And the most profound implication of this epochal change may be that we are most likely only at the beginning of it. И самым глубоким следствием этого эпохального изменения является то, что мы, скорее всего, находимся только в самом начале этого процесса.
This is an epochal change of direction for China's relations to the world that trace back to events five centuries ago. Эту эпохальную перемену в отношении Китая к остальному миру можно по праву соотнести с событиями, произошедшими пять веков назад.
Maybe I have different standards, but a 33% decrease in emigration out of Russia doesn’t sound like a harbinger of an epochal emigration crisis. Может, я мыслю какими-то другими категориями, но 33-процентное снижение эмиграции из России как-то не очень предвещает эпохальный кризис исхода.
It is only today, ten years later, that we are becoming fully aware of the magnitude and multiplicity of the challenges that originated in those epochal developments. Только сегодня, спустя десять лет, мы начинаем полностью осознавать реальные размеры и количество проблем, которые начались в те эпохальные времена.
But I think it’s a mistake to think that China is going to undergo some epochal crisis because its supply of surplus labor has been exhausted. Однако мне кажется ошибочным мнение о том, что Китай вступит в полосу какого-то эпохального кризиса, потому что избыток рабочей силы у него закончился.
Were they to abandon nuclear energy, however, their epochal change of heart would constitute a seminal contribution to global nuclear security – and thus to the fight against nuclear proliferation. Если же они найдут в себе силы отказаться от использования ядерной энергии, то такая эпохальная перемена их точки зрения позволит создать основу для внесения конструктивного вклада в глобальную ядерную безопасность ? и таким образом они будут способствовать борьбе против распространения ядерного оружия.
The firing is an “epochal event” that may undermine stability in the capital as the new mayor grapples with a machine that Luzhkov built over two decades, he said. Увольнение Лужкова – это «эпохальное событие», которое может негативно повлиять на стабильность в столице, так как преемнику Лужкова придется иметь дело с системой, которая строилась два десятилетия, сказал Злобин.
Israel, too, would be well advised to prepare for epochal change in the region and try to reach a peace settlement with the Palestinians and Syria as quickly as possible. Израилю также следует приготовиться к эпохальным изменениям в регионе и попытаться достигнуть мирного урегулирования с палестинцами и Сирией как можно быстрее.
The amazing though little-known fact is that this epochal change marks a real and visible success for the United Nations and its ponderous but painstaking way of reaching consensus. Восхитителен, хотя и малоизвестен тот факт, что это эпохальное изменение означает реальный видимый успех Организации Объединенных наций и ее тяжелого и кропотливого способа достижения консенсуса.
Since 2000, the only really noteworthy and sustained drop in world oil prices coincided with and was caused by an epochal financial crisis that very nearly crashed the entire global economy. Единственное реальное и заметное снижение нефтяных цен после 2000 года совпадает с эпохальным финансовым кризисом, едва не погубившим мировую экономику, и было его результатом.
"For some reason many want to see the picture "Ilya Ponomarev places his party membership card on the table", but there is nothing so epochal in this," the deputy commented his decision. "Почему-то многие хотят увидеть картину "Илья Пономарев кладет на стол партбилет", но в этом нет ничего такого эпохального", - прокомментировал депутат свое решение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.