Sentence examples of "equal parts" in English

<>
Divide this line into twenty equal parts. Подели отрезок на двадцать равных частей.
Vladimir Putin, though, has perfected a foreign policy built on equal parts chutzpah, gamesmanship, and bluff. Но Владимир Путин мастерски проводит внешнюю политику, основанную в равной степени на запредельной наглости, блефе и сомнительной игре.
So, to find half of anything, we divide it into two equal parts. Чтобы определить половину чего-либо, мы делим это на две равные части.
Legends are often equal parts fact and fantasy, and the legend of Angela Davis, as chronicled in this film, might be categorized as history being told by the victor. В легендах часто в равной степени соединяются факты и фантазии, а легенду Анджелы Дэвис, как это показано в фильме, можно назвать историей, рассказанной победителем.
You sliced the cake into four equal parts to pay homage to the families. Вы разрезали пирог на четыре равные части чтобы поклониться родным.
At the moment, the tone of MID talking points and its spokespeople is equal parts shrill, hectoring, and unsubtle, with a distinct neo-Soviet flavor that doesn’t even play well on domestic TV. Сегодня тон у мидовских сотрудников и повестка — в равной степени резкие, оскорбительные и грубые, с явным неосоветским привкусом, что даже на российском телевидении смотрится не лучшим образом.
But that was then, and this is now, and the UK’s exit from Europe would be greeted with equal parts regret and concern by its closest ally. Но это было тогда, а это сейчас, и мы будем наблюдать за выходом Великобритании из Европы в равной части с сожалением и волнением за своего ближайшего союзника.
To Stodt, all the effort Deutsche Bahn expends on integrating a small number of refugees is worthwhile: It's equal parts social responsibility and an effort to find much-needed workers, properly trained to German standards. По словам Штодт, те усилия, которые Deutsche Bahn затрачивает на интеграцию небольшого количества беженцев, вполне оправдывают себя. Это в равной степени социальная ответственность и попытка найти необходимую рабочую силу, обучаемую в соответствии с немецкими стандартами.
A “leg quarter without tail and abdominal fat” is produced by cutting a back half without tail (0402) along the centere of the backbone into two approximately equal parts and removing the abdominal fat. " Ножку с задней частью без гузки и брюшного жира " получают путем разделки задней полутушки без гузки (0402) вдоль середины позвоночника на две приблизительно равные части и удаления брюшного жира.
for blowers with rectangular outlets are located at the centre of each rectangle dividing the whole of the blower outlet into 9 areas (dividing both horizontal and vertical sides of the blower outlet into 3 equal parts). для воздуходувок с прямоугольными выпускными отверстиями- точки расположены в центре каждого прямоугольника, разделяющего все выпускное отверстие воздуходувки на 9 секторов (причем как горизонтально, так и вертикально это выпускное отверстие делится на 3 равные части);
As regards the phase-in mechanism contained in proposals D and E for countries crossing the threshold between scale periods, the Committee assumed that points picked up by a Member State from the low per capita income adjustment as a result of being above the threshold should be divided into three equal parts. Что касается механизма, предусмотренного в предложениях D и E для стран, доход которых превысил пороговый показатель на момент построения новой шкалы, то Комитет решил исходить из того, что пункты, получаемые государствами-членами в результате применения скидки на низкий доход на душу населения, вследствие превышения порогового показателя должны делиться на три равные части.
For the purposes of set-off any amounts due or available within joint accounts held with other person(s) will be the responsibility of each of the joint accounts holders in equal part. Для целей зачета любой суммы, причитающиеся или доступной в рамках совместного счета находящихся у другого лица (лиц) будет нести ответственность перед каждым из держателей совместных счетов в равных частях.
It requires equal parts bitter coffee and sweet milk. Туда нужно поровну класть кофе без сахара и сладкое молоко.
They comprise, in roughly equal parts, the low-income workers who account for up to 65-70% of the total workforce. Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы.
Paul Gilding suggests we have, and the possibility of devastating consequences, in a talk that's equal parts terrifying and, oddly, hopeful. Пол Гилдинг предполагает, что это так, и рассматривает возможность разрушительных последствий в этой лекции, которая как ужасающая так и, на удивление, надеющаяся на лучшее.
Then the carcasses were skinned and cut into three equal parts: one for the purchaser, one for his relatives, and one for the poor. Потом с туш снимали кожу и разделяли на три части – одну для жертвователя, одну для его родственников, и одну для бедных.
Despite the sagging numbers, to see Ovechkin perform up close is still to witness a Russian ballet of bottled-up energy, equal parts beauty and fury. Несмотря на ухудшающиеся показатели, наблюдать за Овечкиным на площадке - это все равно что смотреть русский балет с его выпускаемым из бутылки джином энергии. В его игре в равных долях присутствует красота и ярость.
The president’s family took on a policymaking role that struck critics as equal parts preposterous and outrageous — as if the White House had been turned into a family business. Члены семьи президента получили право участвовать в принятии политических решений, что возмутило критиков, которые сочли это нелепым и возмутительным — как будто Белый дом внезапно превратился в семейное деловое предприятие.
On the surface, the UN seems ideally placed to lead reconstruction efforts because, unlike development institutions like the World Bank, it can integrate the political and economic objectives that are equal parts of a transition to peace. С первого взгляда, ООН, кажется, находится в идеальном положении для того, чтобы возглавить усилия по реконструкции потому, что в отличие от таких организаций, как Всемирный Банк, она может объединить политические и экономические цели и задачи, являющиеся одинаково важными компонентами перехода к миру.
San Marino RTV, the public radio and television broadcasting company of the Republic of San Marino, was established in August 1991 with a capital stock subscribed in equal parts between the Italian and the San Marino public broadcasting companies, respectively RAI and ERAS. " Сан-Марино РТВ ", государственная радио- и телевещательная компания Республики Сан-Марино, была учреждена в августе 1991 года, при этом ее акционерный капитал поделен поровну между итальянской и сан-маринской государственными вещательными компаниями, " РАИ " и " ЕРАС ", соответственно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.