Sentence examples of "even where" in English

<>
Even where ramps had been built, they were tough to negotiate. Даже там, где были пандусы, передвигаться по ним было трудно.
even where rainfall does not decline, increased evaporation dries out the soils. даже там, где осадков не становится меньше, повышенное испарение высушивает почвы.
Moreover, even where people’s lives are saved, their livelihoods are often decimated. Более того, даже там, где жизни людей удалось спасти, привычный им мир зачастую оказывался уничтожен.
Even where this is not the case, natural constraints may continue to impede local investments in conservation. Даже там, где этого не происходит, природные ограничения могут по-прежнему препятствовать выделению местных инвестиций в обеспечение охраны природных ресурсов.
Drought risk also increases with warming: even where rainfall does not decline, increased evaporation dries out the soils. С потеплением также возрастает риск засух: даже там, где осадков не становится меньше, повышенное испарение высушивает почвы.
Regulatory policies have often been unfriendly to digital development and innovation, even where traditional telecommunications have been liberalized. Регулирующие правила часто были недружелюбны к цифровым технологиям и инновациям даже там, где традиционные телекоммуникационные технологии были либерализованы.
Moreover, there is growing evidence that hard pegs, even where implemented successfully, do not bring greater economic stability. Существует все больше и больше доказательств того, что фиксированный валютный курс даже там, где его поддержание проводится успешно, не приносит большую экономическую стабильность.
Even where foreign household workers do not raise the fertility rate, they enable more women to continue working after having children. Даже там, где появление иностранных домработниц не привело к повышению уровня рождаемости, оно позволило большему числу женщин продолжить работать после рождения ребёнка.
However, even where such a special category of legal status has been in place for a long time, very few NGOs actually achieve it. Однако даже там, где такая категория с особым юридическим статусом существует уже давно, попасть в нее фактически удается лишь немногим НПО.
But even where family change continues apace, it has far less negative consequences when women have access to economic rights than when they do not. Но даже там, где изменения в семейной жизни продолжаются быстрыми темпами, их последствия носят гораздо менее негативный характер, когда женщины имеют доступ к экономическим правам, чем когда не имеют.
Unfortunately, even where disarmament, demobilization and reintegration planning has incorporated these widely accepted principles, as in the case of Liberia, their application has been uneven. К сожалению, даже там, где в процессе планирования разоружения, демобилизации и реинтеграции эти широко признанные принципы были учтены, как это имело место в Либерии, применялись они по-разному.
Even where we perceive inadequacies in multilateral agreements, the answer lies in pursuing solutions through the multilateral route rather than resorting to further ad hoc technology controls. Даже там, где мы ощущаем недочеты в многосторонних соглашениях, ответ состоит в том, чтобы изыскивать решения на многостороннем маршруте, а не прибегать к дальнейшему целевому технологическому контролю.
Unfortunately, a few oil companies (ExxonMobil and Koch Industries are the most notorious) have devoted enormous resources to sowing confusion even where there is clear scientific consensus. К сожалению, несколько нефтяных компаний (в частности ExxonMobil и Koch Industries, которые наиболее стремительны в их действиях) посвятили огромное количество денег и времени для того, чтобы сеять замешательство даже там, где имеется четкий научный консенсус.
Even where GE crops are being cultivated, unscientific, excessively burdensome regulation has raised the cost of producing new plant varieties significantly, keeping many potentially important ones from the market. Даже там, где культивируются GM культур, ненаучное и чрезмерно обременительное регулирование повысило стоимость производства новых сортов растений значительно, удерживая многие потенциально важные плоды с рынка.
Unfortunately, many States still fall far short of such technical capacity, and even where machine-readable travel documents are issued, the capacity to check them does not necessarily exist at all border points. К сожалению, многие государства все еще очень далеки от наличия такого технического потенциала, и даже там, где выдаются автоматически считываемые проездные документы, необязательно имеются возможности для их проверки на всех пограничных пунктах.
Moreover, the world is awash in liquidity right now, and even where a government’s own money is inadequate, it is often possible to establish public-private partnerships to build genuinely high-return projects. Кроме того, в нынешнем мире мы захлебываемся в ликвидности и даже там, где собственные деньги правительства является недостаточным, часто можно установить государственно-частные партнерства для создания по-настоящему высоко прибыльных проектов.
During the Cold War, the US also employed economic sanctions to destabilize unfriendly governments, especially in Latin America, though they do not appear to have played more than a minor role, even where regime change eventually occurred. Во время холодной войны, США также использовали экономические санкции, чтобы дестабилизировать недружественные правительства, особенно в Латинской Америке, хотя они, кажется, не сыграли более чем незначительную роль даже там, где в конечном итоге произошло изменение режима.
However, even where technical assistance was not provided directly by the UNCITRAL secretariat, the success of the Commission's harmonization efforts depended on ensuring a high level of coordination between all agencies involved; that function could not be delegated to other organizations. Однако даже там, где Секретариат ЮНСИТРАЛ не оказывает технической помощи, успех его усилий по согласованию зависит от обеспечения высокого уровня координации между всеми участвующими подразделениями, и эта функция не может быть делегирована никакой другой организации.
Even where the authorities have taken steps to raise minimum wages – the UK since last year, as well as US states like California and New York, which are targeting a $15 hourly minimum wage by 2020 – they are not moving fast or far enough. Но даже там, где власти предпринимают меры по повышению минимальных зарплат (с прошлого года этим занялась Великобритания, а американские штаты Калифорния и Нью-Йорк поставили себе цель достичь уровня $15 в час к 2020 году), они двигаются не быстро или не достаточно решительно.
Even where the US supported regimes that committed grave violations of rights – or served as an apologist for them because other national interests took precedence – it was often possible for the human rights movement to embarrass Washington by making it the surrogate villain for its clients' abuses. Даже там, где Соединенные Штаты поддерживали режимы, которые серьезно нарушали права человека - или служили защитником таких нарушений, потому что другие национальные интересы должны были рассматриваться в первую очередь - часто движение в защиту прав человека могло смутить Вашингтон, делая его главным суррогатным виновником оскорблений, нанесенных клиентам, которых оно защищало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.