Sentence examples of "event" in English with translation "произошедшее"

<>
I want a full analysis of the event. Мне нужен полный анализ произошедшего.
Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества.
Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail. Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее.
At the time of the September 11-12, 1986, event, I thought very hard about what could have caused it. Во время событий 11-12 сентября 1986 года я искал причину произошедшего.
Any event that happens anywhere in the world, I should be able to know about it pretty much instantaneously, as it happens, for free. любому событию, произошедшему в любом месте, я могу узнать о нём моментально и абсолютно бесплатно.
At issue is an event that took place 70 years ago: the Soviet Union's murder of some 20,000 Polish officers in the spring of 1940. Речь идёт о событии, произошедшем 70 лет назад: массовом расстреле весной 1940 года около 20 тысяч польских офицеров.
She was referring to an event that had occurred a year earlier, a cyberattack that had cut electricity to nearly a quarter-million Ukrainians two days before Christmas in 2015. Она имела в виду событие, произошедшее годом ранее, за два дня до Рождества в 2015 году. Тогда почти четверть миллиона украинцев из-за кибератаки лишились электричества.
Every 15-year-old now lives in a world that was partly created by 9/11, an event that happened before they were born, so it’s important to begin to understand what it was. Все 15-летние подростки сейчас живут в мире, на формирование которого отчасти повлияли теракты 11 сентября — события, произошедшего еще до их рождения. Именно поэтому так важно понять, что те события из себя представляли.
In the event a disruption occurs on the Pepperstone Financial side, you may be unable to trade in a FX offered by Pepperstone Financial and you may suffer a financial loss or opportunity loss as a result. В случае сбоя, произошедшего со стороны «Пепперстоун Файненшиал», возможно, что вы не сможете торговать на Форексе через «Пепперстоун Файненшиал», что в результате может привести к финансовым потерям или упущенным возможностям.
That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea. Это историческое событие, произошедшее 20 лет назад, стало кульминацией длившейся более 24 года напряженной работы, в которой принимали участие свыше 150 стран в целях создания комплексного правового режима по рассмотрению всех вопросов, касающихся морского права.
Nuland is not the only Obama administration official who has supported arming Ukraine, but in Europe, she has become the face of this policy, thanks to a pivotal event that occurred in February during the annual Munich Security Conference. Нуланд не единственный чиновник из администрации Обамы, выступающий за вооружение Украины. Но в Европе она стала олицетворением такой политики благодаря важнейшему событию, произошедшему в феврале в Мюнхене на ежегодной конференции по безопасности.
Overloading, according to RIA Novosti may have also figured in the event: the President of the Republic of Tatarstan (where the incident occurred), said that the Bulgaria was “carrying 196 people instead of the maximum 120 allowed by safety rules.” По информации агентства РИА «Новости», перегруз также мог повлиять на произошедшее: президент республики Татарстан заявил, что ««Булгария» перевозила 196 пассажиров, при разрешенном максимуме в 120 человек».
What is distinctive about the recent mass protests against US plans for a war against Iraq is that the February 15 event was planned ahead of time, at short notice, for a specific date, and with an explicit goal of worldwide scale. Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер.
As regards the proposed definition of “disaster” in draft article 2, while support was expressed for a definition framed in terms of the effect of the harm incurred, in line with the Tampere Convention, other members expressed a preference for defining it in terms of the occurrence of an event. Что касается предлагаемого определения " бедствие " в проекте статьи 2, то, несмотря на поддержку некоторыми членами определения, составленного с точки зрения последствий нанесенного ущерба, согласно Конвенции Тампере, другие члены Комиссии отдали предпочтение определению, сформулированному с точки зрения произошедшего события.
Normal and exceptional working days may not amount to more than 12 hours per day except in rigorously defined exceptional cases laid down in the regulations or in the event of an accident or imminent threat to individuals, establishments, machinery, facilities, plots, products or harvests when it would not be possible to replace workers or suspend work without obvious risk. В этом случае продолжительность обычного или чрезвычайного рабочего графика не должна превышать 12 часов в день, за исключением специальных, оговоренных в законодательных нормах случаев или случаев, когда по причине произошедшего бедствия или неминуемой опасности возникает угроза для людей, домов, машин, сооружений, насаждений, продуктов или урожая и когда без явного ущерба заменить работников или приостановить работу не представляется возможным.
Although we will remain responsible for money received from you even if we pass it to a third party, you may be exposed to the additional risk that, in the event of an insolvency or similar in relation to that third party, the amount of money received by us from the third party may not be sufficient to satisfy your claims. Хотя мы продолжаем нести ответственность за денежные средства, полученные от вас даже после передачи их третьей стороне, вы можете быть подвержены дополнительному риску, такому, что в случае банкротства или подобного явления, произошедшего с такой третьей стороной, количество денежных средств, полученных нами от третьей стороны, может оказаться недостаточным для удовлетворения ваших претензий.
The general conflict-of-laws rules on creation, publicity and priority might be construed to mean that, in the event of a change in the relevant connecting factor, the original governing law continues to apply to issues that arose before the change (e.g. creation), while the subsequent governing law would apply to events occurring thereafter (e.g. a priority issue between two competing claimants). Общие коллизионные нормы, касающиеся создания, публичности и приоритета, могут толковаться как означающие, что в случае изменения в соответствующей коллизионной привязке первоначальное регулирующее право продолжает применяться к вопросам, которые возникли до такого изменения (например, к вопросу создания), тогда как последующее регулирующее право будет применяться к событиям, произошедшим впоследствии (например, к вопросу приоритета между двумя конкурирующими заявителями требований).
I'm still sorting through the events in my mind. Я все еще пытаюсь разложить все произошедшее по полочкам.
Just making sure you give an accurate account of today's events, you understand. Просто хочу убедиться, что вы отдаете себе отчет в произошедшем сегодня.
As expected, both sides have claimed that the 40-page report — with a thousand pages of appendices — vindicates their version of events. Как и ожидалось, обе стороны выступили с утверждением, что сообщение на сорок страниц противоречит их версии произошедшего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.