Sentence examples of "exhortation" in English

<>
But to his constituents, emulating the racist politics of Europe’s far right was a legitimate exhortation to turn out. Но, как оказалось, по отношению к своим избирателям, подражание крайне правой европейской расистской политике, было законным призывом.
But no amount of exhortation is going to clean up Russia’s corruption, for corruption is the beating heart of the system. Однако никакие увещевания не помогут избавить Россию от коррупции, потому что коррупция давно стала сердцем российской системы.
And he will not have much enthusiasm for these meetings’ habitual exhortation to foreswear protectionism or provide greater assistance to refugees. И он не будет выражать особого энтузиазма по отношению к привычным призывам этих встреч – отказаться от протекционизма или предоставить больше помощи беженцам.
Troika’s expectation of change is a sentiment worthy of President Medvedev, who has been doing his utmost to clear up corruption – by exhortation. Ожидания «Тройки» достойны президента Медведева, который делает все возможное, чтобы искоренить коррупцию – с помощью увещеваний.
The Soviet exhortation of “catching up and surpassing” the West was accepted to at least some extent by much of the Soviet population. Советским призывом «догнать и перегнать» Запад руководствовалась (по крайней мере, до известной степени) значительная часть населения Советского Союза.
Stemming from that consideration, I am not at all convinced that a chorus of exhortation to climb on board the bandwagon is the most successful way to go, because if certain States- and here I agree with my colleague from China: all States have to be treated as equal partners in this endeavour- if certain States have misgivings which have prevented them from being able to sign on to an otherwise worthwhile platform, then they must be engaged constructively. Исходя из этого, я вовсе не убежден, что хор увещеваний на тот счет, чтобы примкнуть к основной массе, является самым удачным способом действий, потому что, если определенные государства- и тут я согласен со своим коллегой из Китая: все государства должны рассматриваются как равные партнеры в этом деле,- если определенные государства имеют опасения, которые мешают им подписаться под достойной в остальном платформой, то вовлекать их нужно конструктивно.
Only limited progress can be reported towards monitoring compliance with the exhortation in resolution 1379 (2001) that steps be taken to mitigate the impact on children of illicit commercial exploitation of natural resources in conflict zones. Лишь ограниченные успехи были достигнуты в обеспечении выполнения содержащегося в резолюции 1379 (2001) призыва принять меры по смягчению последствий для детей незаконной коммерческой эксплуатации природных ресурсов в зонах конфликтов.
Mr. Koh (President, Third United Nations Conference on the Law of the Sea): In accordance with the Acting President's exhortation to limit our statements to 10 minutes, and more importantly, in accordance with my wife's standing instruction, I shall make only three points. Г-н Коу (Председатель третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву) (говорит по-английски): В соответствии с призывом Исполняющего обязанности Председателя ограничить наши заявления 10 минутами и, что более важно, в соответствии с постоянной инструкцией моей жены, я отмечу лишь три момента.
Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact. Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние.
Vague exhortations will not work. Расплывчатые увещевания не сработают.
Exhortations at G20 summits will not fix any of these problems. Призывы на саммитах «Большой двадцатки» не решат эти проблемы.
Edicts and exhortations from the State Council are all well and good. Указы и увещевания Госсовета - всё это хорошо.
But such exhortations to Chinese or Russian authorities are bound to fall on deaf ears. Впрочем, обращаться с такими призывами к китайским или российским властям бесполезно.
Developing small states like Croatia, Oman, Kuwait, and Uruguay may consider exhortations to emulate countries like Switzerland and Norway to be impractical. Развитие малых государств таких, как Хорватия, Оман, Кувейт и Уругвай могут рассматривать увещевания подражать таким странам, как Швейцария и Норвегия нецелесообразными.
The economic and political obstacles that block deep integration cannot be wished away by exhortations. Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления.
Far earlier than most other companies, Dow not only recognized the need to spend sizable sums to avoid pollution but concluded that, if major results were to be attained, something more was needed than just exhortations from top management. Значительно раньше большинства других компаний Dow не только осознала необходимость расходовать значительные суммы на предотвращение загрязнения окружающей среды, но поняла, что для прорыва в этой области требуется нечто большее, нежели увещевания из штаб-квартиры.
All this punctuated by exhortations to get back in the oven and people thoughtfully ordering coffins on my behalf. Все это сопровождается призывами вернуть евреев в печи, а некоторые люди предусмотрительно заказывают для меня гробы.
The Saudi ambassador to America, Adel al-Jubeir, “recalled the king’s frequent exhortations to the United States to attack Iran ” and the king’s admonition for Americans “to cut off the head of the snake.” Посол Саудовской Аравии в Америке Адель аль-Джубейр (Adel al-Jubeir) «вспоминал о частых призывах короля к Соединенным Штатам нанести удар по Ирану», а также о совете монарха американцам «отрубить голову змее».
This Venezuelan exhortation has got to be counterproductive. Это грозное предупреждение не могло не привести к обратному результату.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.