Sentence examples of "expelled" in English with translation "выдворять"

<>
U.S. forces expelled Iraq from Kuwait. Американские солдаты выдворили иракцев из Кувейта.
And in 2013, Bolivia expelled USAID from the country. А в 2013 году Боливия выдворила USAID из страны.
It then expelled the native inhabitants, who became refugees in neighbouring countries. Тогда он решил выдворить местное население, которое стало беженцами в соседних странах.
the individual has been expelled or deported from the territory of Indonesia; and если данное лицо было выдворено или депортировано с территории Индонезии; и
Separately, Obama expelled from the United States what he said were 35 Russian “intelligence operatives.” Кроме того, Обама выдворил из США 35 россиян, назвав их «оперативными сотрудниками разведки».
Not long after the passage of this legislation, the government also expelled USAID from the country. Вскоре после принятия этих законов правительство выдворило из страны организацию USAID.
In the late 1960’s, the PLO, led by Fatah, antagonized its Jordanian hosts until they expelled it by force. Еще в конце 60-х Организация Освобождения Палестины (ООП), ведомая Фатхом, противодействовала своим иорданским покровителям, пока последние не выдворили ее силой.
Bilateral relations started to thaw 12 years ago, when Syria expelled the leader of the violent Kurdish separatist PKK movement, Abdullah Ocalan. Двусторонние отношения начали оттаивать 12 лет назад, когда Сирия выдворила лидера агрессивного движения курдских сепаратистов Рабочей партии Курдистана Абдуллу Оджалана.
All of the approximately two dozen Turkish imams who had been working in Crimea prior to annexation, for example, have been expelled. Так, с полуострова было выдворено примерно два десятка турецких имамов, работавших там до аннексии.
Although the Iraqi forces were quickly expelled from Kuwait, Saddam's overwhelming defeat did nothing to undermine his stature in the Arab world. И хотя иракские войска были очень скоро выдворены из Кувейта, поражение Саддама не подорвало его положение в арабском мире.
However, this does not necessarily imply that the individual would be expelled, and not returned, once he or she has set foot on the territory. Однако это вовсе не предполагает, что лицо будет выдворено, а не возвращено, после того как оно физически оказалось на территории.
In the event of an illegal expulsion, return or extradition, the dependants of the expelled, returned or extradited person may apply to the Supreme Court or the Constitutional Court, as appropriate. В случае незаконной высылки, принудительного возвращения или экстрадиции правомочные представители высылаемого, выдворяемого или экстрадируемого лица могут, в зависимости от случая, обратиться в Верховный суд или в Конституционный суд.
Kyiv outed and expelled a naval attaché from the Russian Embassy as a GRU officer, and Sergun, the GRU’s head, made it onto the list of officials under Western sanctions. Киев выдворил с Украины военно-морского атташе, назвав его офицером ГРУ, а начальник управления Сергун попал в список людей, на которых распространяются санкции Запада.
Meeting with Russian Ambassador Sergey Kislyak is suspect because, as Representative Adam Schiff put it, Kislyak "presides over a Russian Embassy in which diplomatic personnel would later be expelled as likely spies." Встреча с российским послом Сергеем Кисляком это подозрительно, ибо по словам члена палаты представителей Адама Шиффа, Кисляк «руководит российским посольством, откуда выдворяют дипломатов, так как они могут быть шпионами».
Article 32 of the act stipulates that foreigners and stateless persons who have committed criminal or administrative offences in the territory of Ukraine may be expelled from the country upon completion of their sentences. Статьей 32 Закона предусмотрено, что иностранец и лицо без гражданства, которые совершили преступление или административное правонарушение на территории Украины, могут быть выдворены за пределы Украины после отбытия назначенного им наказания.
After it withdrew from a restraining agreement negotiated by the Clinton administration in 1994, it expelled International Atomic Energy Agency inspectors and began reprocessing spent fuel that could produce another six bombs' worth of plutonium. После того как Северная Корея вышла из сдерживающих соглашений, согласованных администрацией Клинтона в 1994 году, она выдворила инспекторов МАГАТЭ и начала переработку отработанного ядерного топлива, которое могло бы стать материалом для производства еще шести бомб из плутония.
Musiy also sent a letter to the Ukrainian foreign ministry, calling for a Polish consul in western Ukraine to be expelled after he criticized Bandera and Ukrainian historical policies in a session of the Polish Parliament. Мусий также направил письмо в украинское Министерство иностранных дел, потребовав выдворить польского консула на западной Украине, поскольку тот на заседании парламента Польши критиковал Бандеру и политику Украины в исторических вопросах.
And, indeed, within two years of taking power, Sadat expelled the Soviets from Egypt and began to build a friendship with the US that, despite challenges and periodic differences, has proven important and valuable ever since. И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными.
Cuban law also envisages that any individual suspected of carrying out terrorist acts or any other act of a criminal nature shall be denied entry into the country, permanently or temporarily, or shall be expelled from the national territory. Кроме того, в кубинских законах предусмотрена возможность бессрочного или временного запрета на въезд в страну или выдворения с национальной территории любого лица, которое подозревается в совершении террористических актов или иных преступных деяний.
As the epicenter of North Vietnam’s Tet offensive throughout South Vietnam, the swift capture of Hue, the country’s third-largest city, by communist forces — and of the 24 days of ferocious fighting that expelled them — became a hinge of American history. Ведь 1968 год, а именно так называемое Тетское наступление сил Северного Вьетнама на юге, стремительный захват коммунистическими силами Хюэ, третьего по величине города страны, и 24 дня ожесточенных боев, предшествовавшие их выдворению, стал значительной вехой в американской истории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.