Sentence examples of "exploit" in English with translation "эксплуатироваться"

<>
People outside that circle are treated as sub-human, and can be exploited with impunity. Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться.
But Moore felt that his integrity was violated, his body exploited, and his tissue turned into a product. Но Муру казалось, что его целостность как объекта была нарушена, его тело эксплуатировалось, а ткани тела стали коммерческим продуктом.
In Rwanda, the genocide exploited racial and gender stereotypes; for example, Tutsi women were portrayed as evil temptresses and spies. В Руанде при совершении преступления геноцида эксплуатировались расовые и гендерные стереотипы; например, женщины тутси изображались в качестве порочных искусительниц и шпионок.
Haiti was exploited and occasionally occupied by US troops, rather than being regarded as a legitimate partner in trade and diplomacy. Остров Гаити эксплуатировался и время от времени оккупировался войсками США, а не рассматривался как законный партнёр в торговле и дипломатии.
Working-class white women in America have had their talents exploited and undervalued for as long as the nation has functioned. Таланты представительниц рабочего класса из числа белых женщин эксплуатировались и недооценивались все время, пока существует нация.
And populists who promise to restore national sovereignty by rejecting "Europe," fighting "Islamization," and kicking out immigrants are exploiting this distrust. И это недоверие эксплуатируется популистами, обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания "Европы", борьбы с "Исламизацией" и изгнания иммигрантов.
The situation is alarming, since almost half the major fish stocks are now fully exploited and another 25 per cent are overexploited or significantly depleted. Эта ситуация вызывает тревогу, поскольку почти половина основных рыбных запасов сейчас эксплуатируется в полном объеме и еще 25 процентов подвергается чрезмерной эксплуатации или серьезно истощены.
Advocates of capital mobility assume that poor economies have lots of profitable investment opportunities that are not being exploited because of a shortage of investible funds. Сторонники мобильности капитала предполагают, что бедные страны имеют большое количество выгодных инвестиционных возможностей, которые не эксплуатируются из-за нехватки инвестиционных фондов.
Years of unbridled growth, and the misguided assumption that natural systems would continue giving, no matter how extensively they were exploited, has brought us to this point. До такого положения нас довели годы необузданного роста и ошибочного предположения, будто природные системы смогут давать и давать, вне зависимости от того, насколько экстенсивно они эксплуатируются.
True, Venezuela’s immense natural riches have been exploited and often squandered by elites more accustomed to the boulevards of Miami than to the slums of Caracas. Это правда, что огромные природные богатства Венесуэлы зачастую нещадно эксплуатировались и разбазаривались элитами, представителей которых гораздо чаще можно было встретить на бульварах Майами, нежели в трущобах Каракаса.
Its own challenge lies in reforming the entire oil industry, which for years has been brutally and irresponsibly exploited by Chinese and Malaysian companies, with devastating environmental consequences. Собственный путь Южного Судана лежит в реформировании всей нефтяной промышленности, которая на протяжении многих лет бесчеловечно и безответственно эксплуатировалась китайскими и малазийскими компаниями, с разрушительными последствиями для окружающей среды.
In Malaysia, the Chinese and Indian poor who work in rural areas as farmers, rubber tappers or miners and in urban areas as menial workers are as much exploited as their Malaysian counterparts. В Малайзии бедные китайцы и индийцы, работающие в сельской местности в качестве сельскохозяйственных рабочих, сборщиков каучука или шахтеров, а также в городах в качестве прислуги, эксплуатируются в такой же степени, что и выполняющие аналогичную работу малайцы.
Such girls were exploited, both as women and as Lao citizens, by so-called sex tourists and businessmen from rich, developed countries — primarily Sweden, the other Nordic countries and the United States of America. Такие девушки эксплуатируются — как будущие женщины и как лаосские граждане — так называемыми секс-туристами и бизнесменами из богатых, развитых стран, главным образом из Швеции и других северных стран и Соединенных Штатов Америки.
As Sri Lanka’s government pointed out, “That means low-emitting countries like us could not emit more because our space has already been exploited by developed or global heavy polluting countries without our consent.” Как отметило правительство Шри-Ланки: "Это означает, что страны с низким уровнем выбросов, как мы, не могли производить больше выбросов, поскольку наше пространство уже эксплуатировалось развитыми странами или глобальными странами с большим уровнем загрязняющих выбросов без нашего согласия".
Geothermal is the third largest source (Iceland, Italy, North America); other RES, less exploited but with significant potential, are wind (mostly in north-and south-east Europe, North America, Russian Federation) and solar (Mediterranean region, Central Asia). К числу других ВИЭ, которые эксплуатируются в меньшей степени, но обладают значительным потенциалом, относятся ветровая энергия (главным образом в северной и юго-восточной Европе, Северной Америке, Российской Федерации) и солнечная энергия (Средиземноморский регион, Центральная Азия).
The server is not adequately exploited and could contribute more to the agency's core tasks (e.g. providing better access to national and international information, serving as a depository for the reports and documentation of working groups, and facilitating networking). Этот сервер не эксплуатируется надлежащим образом, хотя он мог бы вносить более значительный вклад в выполнение агентством своих основных задач (таких, например, как обеспечение более широкого доступа к национальной и международной информации, выполнение роли депозитария в отношении докладов и документации рабочих групп и содействие развитию сетевого взаимодействия).
Malawi had many agro-based natural and mineral resources — such as gemstones, titanium and red soils — that were not being exploited fully, and it was hoped that implementation of the integrated programme would add value to those resources and create wealth for the country. В Малави имеется много природных ресурсов и полезных ископаемых, например, драгоценные камни, титан и краснозем, которые в полной мере не эксплуатируются, поэтому можно надеяться, что осуществление комплексной программы придаст этим ресурсам дополнительную ценность и будет способствовать созданию национального богатства.
Evidence collected over the past decade suggests that about 180 million children are engaged in the worst forms of child labour, an estimated 1.2 million children are trafficked every year, another 2 million are exploited through prostitution and pornography and some 40 million children suffer from abuse and neglect. Собранная за последнее десятилетие информация свидетельствует о том, что около 180 миллионов детей подвергаются самым тяжелым формам детского труда, приблизительно 1,2 миллиона детей являются жертвами торговли, 2 миллиона детей эксплуатируются в целях проституции и порнографии и приблизительно 40 миллионов детей страдают от жестокого обращения и отсутствия заботы.
Notes with concern that, by being confined to their homes, women, whose sole resources derive from agriculture and home-based crafts, are exploited by men and that the situation of those women who have had employment opportunities provided by non-governmental organizations and United Nations agencies is likely to worsen following the promulgation of prohibitory edicts; с обеспокоенностью подчеркивает, что, будучи прикреплены к дому, женщины, единственными источниками дохода которых является занятие сельским хозяйством и ремеслами, эксплуатируются таким образом мужчинами и что существует опасность, что положение женщин, получивших возможность работать в результате влияния неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, может ухудшиться из-за принятия указов запретительного характера;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.