Sentence examples of "exposing to air" in English

<>
Although some measures of urban pollution are improving, urbanization exposes many more people to bad air, increasing the total human and economic cost. Хотя некоторые факторы загрязнения городской среды снижаются, урбанизация подвергает все больше количество людей воздействию плохого воздуха, увеличивая общие человеческие и экономические издержки.
If the outer layer has a mechanical (load carrying) function, the container shall be burst tested according to the requirements of paragraph 2.2 of this annex, after exposing to a representative UV-radiation; Если наружный слой предназначен для выполнения какой-либо механической (перенесение груза) функции, то баллон подвергается испытанию на разрыв в соответствии с предписаниями пункта 2.2 настоящего приложения после выдерживания его под воздействием репрезентативного УФ излучения.
Tom opened the windows to air out the room. Том открыл окна, чтобы проветрить комнату.
On the other hand, the Israeli occupation troops stationed at military roadblocks continue to deny freedom of movement to Palestinian civilians, torturing, humiliating and exposing to danger all those who try to cross these roadblocks. Израильские оккупанты, которые возвели на дорогах контрольно-пропускные пункты, по-прежнему ограничивают свободу передвижения мирных палестинцев, подвергая пыткам, унижениям и угрозам всех тех, кто пытается пройти через эти пункты.
Loh, the pragmatist, tried to balance the competing personalities so they could actually build a lightweight fighter: “I had to try to channel the agendas away from features that would make the LWF unacceptable to Air Force leadership,” he says. Лох, будучи прагматиком, старался найти баланс между конкурирующими индивидуальностями, чтобы они могли вместе создать легкий истребитель. «Мне приходилось уводить их фантазию и замыслы прочь от тех характеристик и особенностей, из-за которых легкий истребитель стал бы неприемлемым для командования ВВС», – говорит он.
In article 136 of the 1940 Brazilian Penal Code, ill-treatment is defined as “the act of exposing to danger the life and health of a person under his authority, protection or surveillance for purposes of education, teaching, treatment or custody, whether by depriving him/her of food or indispensable care, or by submitting him/her to excessive or improper work, or abusing of means of correction or discipline”. В статье 136 Уголовного кодекса Бразилии, принятого в 1940 году, жестокое обращение определяется как " подвергание опасности жизни или здоровья какого-либо лица, находящегося во власти, под защитой или переданного под надзор другого лица в целях воспитания, обучения, лечения или опеки, путем лишения этого лица пищи или необходимой заботы, принуждения к чрезмерному труду или недопустимым видам трудовой деятельности или путем злоупотребления исправительными или дисциплинарными средствами ".
Russia on Oct. 8 vetoed a French-proposed United Nations Security Council resolution demanding an end to air attacks on the northern city. 8 октября она наложила вето на предложенный Францией проект резолюции Совета Безопасности ООН, в котором прозвучало требование прекратить воздушные нападения на этот северный город Сирии.
When it comes to air travel around the former Soviet Union, Russians and foreigners alike frequently voice misgivings, or even outright fear, about the conditions of the aircraft and the antediluvian aspect of outback airports. Когда дело заходит о полетах по бывшему Советскому Союзу, русские и иностранцы в одинаковой степени часто выражают опасения, или даже прямой, откровенный страх по поводу состояния самолетов и допотопных условиях в аэропортах в глубинке.
It abstained from a competing French-drafted proposal that sought an end to air strikes and military flights over the besieged city. Он воздержался при голосовании по французскому проекту, который предусматривал прекращение авиаударов и полетов военной авиации над осажденным городом.
Russia will vote for Palestinian statehood at a Sept. 26 U.N. Security Council meeting, Foreign Minister Sergei Lavrov said in a CNN interview set to air on Sunday. Россия проголосует за создание Палестинского государства на заседании Совета Безопасности ООН, которое пройдет 26 сентября, заявил министр иностранных дел России Сергей Лавров в интервью CNN, которое будет показано в воскресенье.
Free speech allows groups to air out their differences and figure out ways of getting along. Свобода слова позволяет группам людей и организациям излагать свои разногласия и отыскивать пути примирения.
In the 1990s, drab studio discussions like We and Press Club would attract audiences eager to air nostalgic views about the Soviet Union and decry the stark wealth divisions that emerged with its collapse. В 1990-х годах дискуссии в неряшливых студиях типа телепередач «Мы» и «Пресс-клуб» привлекали зрителей, жаждавших изложить свои ностальгические взгляды на Советский Союз и осудить огромную разницу в доходах, которая появилась с его распадом.
Whether Russia finally will or once again won’t sell its S-300 surface to air missile system to Iran is of vital interest to Israel. Вопрос о том, продаст ли Россия, в конечном итоге, свои зенитно-ракетные комплексы С-300 Ирану или в очередной раз не сделает этого, является жизненно важным для Израиля.
The extended velocity and range of EM rail guns provides several benefits both in offensive and defensive terms, from precision strikes that can counter even the most advanced area defense systems to air defense against incoming targets. Увеличенная скорость и дальность стрельбы рельсотрона дает целый ряд преимуществ как в наступательном, так и в оборонительном бою. Это и высокоточные удары, позволяющие противостоять даже самым современным системам зональной обороны, и противовоздушная оборона от целей на подлете.
Designed as part of the developmental trajectory for the emerging F-35, the test-firing facilities further development of an ability to fire the weapon “off-boresight,” described as an ability to target and destroy air to air targets that are not in front of the aircraft with a direct or immediate line of sight, Pentagon officials explained. В рамках создания и дальнейшего совершенствования F-35 он получил возможность обстрела целей с большими бортовыми углами. Это возможность уничтожать воздушные цели, находящиеся не перед самолетом, то есть, не с нулевыми бортовыми углами.
Growler is as fast and maneuverable as a F/A-18F, and can carry AMRAAM air to air missiles for defensive use. Он быстрее и маневреннее, чем F/A-18F, и может нести на борту усовершенствованные ракеты класса «воздух — воздух» средней дальности, используя их для самообороны.
S-400 Surface to Air Missile System Зенитно-ракетный комплекс С-400
Despite its electronic warfare designation, it is still is equipped with an APG-79 multi-mode AESA radar and a Helmet-Mounted Cueing System for air to air combat. Хотя по названию это самолет радиоэлектронной борьбы, он оснащен многоцелевой РЛС APG-79 с АФАР и нашлемной системой обнаружения для ведения воздушного боя.
All of China’s air defenses, from AEW aircraft to surface to air missiles guarding aircraft carriers to man-portable systems, would have to be optimized against stealth aircraft. Китаю придется оптимизировать всю свою систему ПВО, от самолетов дальнего радиолокационного обнаружения до ракет, прикрывающих авианосцы от переносных комплексов, чтобы она могла успешно противостоять самолетам «стелс».
Logistics for any expeditionary force would be difficult and jumping to air and/or missile strikes would dramatically escalate the confrontation with Russia. Тыловое обеспечение любых экспедиционных сил это всегда нелегкая задача, а применение авиационных и/или ракетных ударов привело бы к острой конфронтации с Россией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.