Sentence examples of "express" in English with translation "высказывать"

<>
Is it forbidden to express your opinion? Высказывать свое мнение запрещено?
You've the right to express your opinion. Ты имеешь право высказывать свое мнение.
Did Joanna ever express to you a desire to die? Джоанна когда-нибудь высказывала вам желание умереть?
We are deeply affected by the passing away of your husband and wish sincerely to express our sympathy. Нас глубоко тронула смерть Вашего мужа, и мы высказываем Вам наше искреннее соболезнование.
In all, 51 percent of Americans now express explicit anti-black attitudes, compared with 48 percent in a similar 2008 survey. В целом в настоящий момент 51% американцев откровенно высказывают свое негативное отношение к чернокожим в сравнении с 48% в 2008 году.
In internet forums and chat rooms, Chinese citizens continued to express their outrage about what they saw as a government cover up. В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства.
As a government minister in 1993, however, I was already hearing CIA officials express concern that a “Mafia state” was being created instead. Однако, будучи министром в правительстве в 1993 году, я уже слышал как официальные лица ЦРУ высказывали озабоченность о том, что вместо этого шло создание «мафиозного государства».
The Council should continue to give the general membership the opportunity to express their views and proposals on issues of which Council is seized. Совет должен и впредь предоставлять членам Организации возможность высказывать свои мнения и вносить предложения по вопросам, которыми занимается Совет.
The image of Russia as a besieged fortress is almost always part of the silovikis's rhetoric, though they seldom express their views publicly. Образ России как осажденной крепости почти всегда является частью риторики силовиков, хотя они редко публично высказывают свои мысли.
Ronald Lauder, president of the World Jewish Congress, said that that body saw the resolution as weakening "the rights of individuals to express their views." Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение".
In conciliation proceedings, the parties may typically express suggestions and views regarding proposals for a possible settlement, make admissions, or indicate their willingness to settle. В рамках согласительных процедур стороны, как правило, могут высказывать свои взгляды и мнения относительно предложений о возможном урегулировании, делать признания или указывать на свою готовность урегулировать спор.
For example, US Treasury Secretary Jacob J. Lew continues to express the rather puzzling view that the United States “can’t be the only engine in the world economy.” К примеру, министр финансов США Джейкоб Лью не раз высказывал довольно странное мнение, будто Америка «не может быть единственным мотором мировой экономики».
The United States, the world’s long-time leader in forging international cooperation, has begun to express a unilateralist creed, striking fear into the hearts of many countries worldwide. США, давний мировой лидер в налаживании международного сотрудничества, начали высказывать свое одностороннее убеждение, вселяя страх в сердца многих стран по всему миру.
It is very difficult to express an opinion on the significance of press cuttings in Farsi of which only the titles have been translated, and that not in all cases. Весьма трудно высказывать свое мнение о содержании материалов прессы на языке фарси, из которых были переведены только заголовки (а не все материалы целиком).
The point was not that he didn’t have the right to express his opinions, but that Bard College should not have lent its prestige to make the speaker look respectable. Дело не в том, что он не имел права высказывать свое мнение, а в том, что Бард Колледж не должен был использовать свой престиж для того, чтобы придать докладчику респектабельности.
At its core, this is all about restoring normalcy to the Afghan people: girls and boys attending school, women starting small businesses, refugees returning home and citizens feeling free enough to express their views. По сути, речь идет о восстановлении нормальной жизни в Афганистане: чтобы девочки и мальчики ходили в школу, женщины занимались мелким бизнесом, беженцы вернулись в свои дома и граждане чувствовали себя достаточно свободно, чтобы высказывать свое мнение.
In contrast to the Government, the rebel movements have continued to express their support for the inter-Congolese dialogue, as provided by the Lusaka Ceasefire Agreement, and for Sir Ketumile Masire as the neutral facilitator. В отличие от правительства повстанческие движения продолжают высказывать свою поддержку межконголезскому диалогу, как он предусмотрен в Лусакском соглашении о прекращении огня, и сэру Кетумиле Масире в качестве нейтрального посредника.
Although Republicans were more likely than Democrats to express racial prejudice in the questions measuring explicit racism (79 percent among Republicans compared with 32 percent among Democrats), the implicit test found little difference between the two parties. Хотя республиканцы чаще демократов высказывают расовые предрассудки в ответах на прямолинейные вопросы (79% среди республиканцев в сравнении с 32% среди демократов), тест показал, что между двумя партиями разница незначительная.
Please inform the Committee whether foreign nationals who are to be expelled are entitled to receive advance notice regarding the decision on expulsion and to express themselves in writing or orally before the expulsion can be ordered. Просьба сообщить Комитету о том, вправе ли иностранные граждане, подлежащие высылке, заблаговременно получать уведомление относительно ожидаемого решения о высылке и высказывать в письменной или устной форме свое мнение до принятия решения о высылке.
In essence, they express our interests, and it is as a function of them that we participate in the debates in the Council, that we present our points of view and that we fully shoulder our responsibilities. В сущности, они отражают наши интересы, и именно в осуществление этого мы принимаем участие в прениях в Совете, высказываем наши взгляды и в полной мере выполняем принятую на себя ответственность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.