Sentence examples of "expropriating" in English

<>
In this era, the government can’t get away with stealing elections, throwing political opponents in jail, expropriating foreign or domestic private assets, large-scale corruption, or profligate spending. В эту эпоху правительство уже не может безнаказанно фальсифицировать выборы, бросать людей в тюрьмы, экспроприировать иностранные или отечественные частные активы, допускать масштабную коррупцию или расточительные расходы.
He has increasingly clamped down on dissent, the opposition, and basic freedoms in Venezuela, as well as expropriating business concerns without compensation. Он постоянно подавляет в Венесуэле инакомыслие, оппозицию и основные свободы, а также конфискует коммерческие предприятия без каких-либо компенсаций.
To be sure, expropriating Menatep made shares in Yukos - a company that by 2003 attracted more domestic and foreign savings than any other in Russia - virtually worthless. Безусловно, конфискация Менатепа сделала акции ЮКОСа - компании, которая к 2003 г. привлекла больше национальных и иностранных сбережений, чем любая другая в России - фактически ничего не стоящими.
In 1938 - twenty-eight years after the revolution began - Cárdenas provoked a major confrontation with the US and Britain by expropriating their oil companies and nationalizing Mexico's petroleum. В 1938 году - двадцать восемь лет после начала революции - Карденас спровоцировал острое противостояние с США и Великобританией, экспроприировав их нефтяные компании и национализировав мексиканские запасы нефти.
Although over 70% of national income remains in the hands of just 20% of the population, Chavez has forced big foreign oil companies to pay much higher royalties and has started expropriating unproductive land and industrial facilities. Хотя более 70% национального дохода остается в руках всего 20% населения, Чавес заставил крупные иностранные нефтяные компании платить гораздо более высокие проценты и начал конфискацию непродуктивной земли и промышленного оборудования.
They grew rich by gaining privileged access to the gas market, expropriating companies from private owners, trading with state enterprises on advantageous terms, and privatizing those same firms at pennies on the dollar. Они обогатились, получив привилегированный доступ к газовому рынку, экспроприировав компании у частных владельцев, торгуя с государственными предприятиями на выгодных для себя условиях и приватизировав эти самые предприятия за копейки.
The Israeli Government is mistaken if it believes that destroying houses and Palestinian agricultural crops, expropriating property, extrajudicial executions, military aggression in areas under Palestinian control and the closing and illegal occupation of Palestinian institutions and properties in the territories and in Jerusalem — such as the closing of the Orient House and the theft of its archives — will make possible a return to calm. Израильское правительство идет по неверному пути, если полагает, что разрушение домов и посевов палестинцев, экспроприация имущества, внесудебные казни, военная агрессия в зонах, находящихся под палестинским контролем, а также закрытие и незаконная оккупация учреждений и палестинской собственности на территориях и в Иерусалиме — таких, как закрытие «Восточного дома» и конфискация его архивов — позволят вернуться к спокойствию.
Consequently, in the global south, common land is being privatized, rainforests are being destroyed to make room for agricultural cultivation, and international agribusinesses are expropriating the land that one-third of the world’s people still rely on for their livelihoods. Следовательно, на глобальном юге, общая земля приватизируется, тропические леса уничтожаются для того, чтобы освободить место для сельскохозяйственного возделывания, а международные агропредприятия экспроприируют земли, на которые одна треть людей в мире до сих пор полагается, как на средства к существованию.
But any reversal of those privatizations - such as the effective expropriation of Mikhail Khodorkovsky and his Menatep partners in Yukos - signifies not the dawn of social justice but rather a new group of bosses "expropriating the expropriators," as Lenin used to say. Но любая отмена этой приватизации - например, эффективное лишение собственности Михаила Ходорковского и его партнеров из Менатепа в ЮКОСе - предвещает не рассвет общественного правосудия, а скорее появление новой группы боссов "экспроприирующих экспроприаторов", как говорил Ленин.
“Between May 1999 and the end of May 2000, by carrying out their settlement ambitions, strengthening settlement, expropriating Palestinian land and infringing on various occasions the agreements signed with the Palestinian National Authority, the Israeli authorities violated the human rights and property of the Palestinian people in several respects and divested it of its right to live in peace. В период между маем 1999 года и концом мая 2000 года израильские власти, осуществляя свои далеко идущие планы строительства поселений, укрепляя уже созданные поселения, экспроприируя палестинскую землю и в ряде случаев действуя вразрез с положениями соглашений, подписанных с Палестинским национальным органом, в ряде отношений ущемляли права человека и имущественные права палестинского народа и лишали его возможности осуществлять свое право на мирную жизнь.
The Argentine government intends to expropriate 51%, leaving Repsol with a 6% stake. Аргентинское правительство намерено экспроприировать 51%, оставив Repsol 6% акций.
Much of this private land was expropriated by the State of Israel on grounds of military necessity, or under land appropriation laws. Бoльшая часть этих частных земель была конфискована Государством Израиль по соображениям военной необходимости или в соответствии с законами о конфискации земель.
Manitoba's Expropriation Act protects the rights of individuals whose property is expropriated by an authority in the exercise of its lawful powers by setting out the process that the authority must follow. На основании закона об экспроприации Манитобы обеспечивается защита прав отдельных лиц, собственность которых экспроприируется властями во исполнение теми своих законных полномочий на основе установления порядка, обязательного для властей.
To residents of campsites and properties which have been expropriated or declared uninhabitable or inadequate. лицам, проживающим в кемпингах, а также обитателям экспроприированного жилья или жилья, объявленного непригодным или неподходящим для проживания.
Rosneft and Bashneft are, for a big part, made up of assets expropriated from private owners – the billionaires Mikhail Khodorkovsky and Vladimir Yevtushenkov – under Putin. «Роснефть» и «Башнефть» состоят в основном из активов, конфискованных при Путине у частных владельцев – миллиардеров Михаила Ходорковского и Владимира Евтушенкова.
It is important to link the housing rights of indigenous peoples with the question of the status of land rights, especially where indigenous land has been nationalized or expropriated in the name of national interests, which in many cases may have resulted in forced evictions and displacement of indigenous peoples not only from their land but also from their houses. важно обеспечивать увязку права на жилье коренного населения с вопросом о статусе его прав на землю; это особенно важно в тех случаях, когда земля, принадлежащая коренным народам, национализируется или экспроприируется во имя национальных интересов, что во многих случаях может приводить к насильственному выселению и перемещению коренных народов не только с их земли, но также из их домов.
As long as the benefits flowed, Chávez was free to expropriate industries and otherwise discourage private competition. До тех пор, пока прибыли текли, Чавес был свободен экспроприировать промышленные предприятия и иным образом препятствовать частной конкуренции.
The Extraordinary Ministry of Agrarian Policy and the National Agrarian Settlement and Reform Institute (INCRA) has expropriated land in various States and returned land to the remaining runaway slave communities. Специальное министерство по аграрной политике и Национальный институт освоения земель и аграрной реформы (ИНКРА) конфисковали земли в различных штатах и вернули их сохраняющимся общинам беглых рабов.
The state-owned Ukrainian assets Russia expropriated in Crimea are alone worth much more than $3 billion. Одни только государственные украинские активы, экспроприированные Россией в Крыму, оцениваются в три с лишним миллиарда долларов.
When people do not fear that a rapacious government will expropriate their wealth, and when an elite that owes its success to the government does not determine market rules, opportunities percolate to everyone. Когда люди не боятся, что жадное правительство конфискует их богатство, и когда элита, которая обязана правительству за свой успех, не устанавливает рыночные правила, возможности предоставляются каждому.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.