Exemplos de uso de "extracting hook" em inglês

<>
To this I would add the following: too great a proliferation of information extracting strategies is not only wasteful in the aggregate, it can also result in market instability. К этому я добавил бы следующее: слишком большое распространение стратегий добывания информации не только разорительно в совокупности, также оно может закончиться нестабильностью рынка.
I'd hang the people who did this to me on a meat hook. Я бы на крюк мясника подвесил тех, кто мне это устроил.
The State Geology Committee estimates the country has as much as 15,000 tons of amber buried in its western forests, and with virtually no law enforcement — and what participants say are corrupt local officials — illegal mining has supplanted more expensive legal methods of extracting amber. По оценкам Государственного геологического комитета, на западе Украины в недрах земли находится около 15 тысяч тонн янтаря, и, поскольку правоохранительные органы — а также коррумпированные местные чиновники — не справляются с нагрузкой, незаконная добыча янтаря уже давно вытеснила более дорогостоящие законные методы добычи.
I think it's time for me to put new bait on the hook. Я думаю, самое время сменить наживку.
For Strelkov the enemy is the West, which in his view carved up the Soviet Union according to borders drawn by the Bolsheviks and killed off all Russian industries except those extracting raw materials. С точки зрения Стрелкова, главный враг — это Запад, который развалил Советский Союз и уничтожил всю российскую промышленность, кроме добывающих отраслей.
He hung his coat on a hook. Он повесил пальто на крючок.
“It is the global master at the game of extracting aid from other nations.” – Эта страна – великий мастер добиваться помощи от других».
Any fish is good if it is on the hook. Каждая рыба хороша, если она на крючке.
No companies outside the U.S. and Europe have the specialized techniques for extracting crude from deep-sea fields and shale formations. Ни одна компания за пределами США и Европы не обладает специальными технологиями добычи нефти на глубоководных и сланцевых месторождениях.
This term, when Professor of religion, Stuart Charmé, decided to give a course on the end of the world, he knew he had a compelling hook: The end of the "long countdown" of the Mayan calendar, 21 December, which had convinced many people that the end of the world was coming. В этом семестре, когда профессор религии Стюарт Шарме решил прочитать курс о конце света, он знал, что располагал неотразимой приманкой: конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света.
But in essence, Gazprom is returning to the business it knows better than anyone else and the one it can more easily afford: extracting and delivering natural gas through pipelines. Но, по сути, Газпром возвращается к тому бизнесу, который он знает лучше всех и который ему легче себе позволить: к добыче природного газа и поставке его по трубопроводам.
It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time. Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока.
This cooperation became stronger in 1981, when a joint venture, Vietsovpetro, became Vietnam's first oil company, extracting crude from the Bach Ho offshore fields starting in 1987. Это сотрудничество окрепло в 1981 году, когда совместное предприятие «Вьетсовпетро» стало первой вьетнамской нефтяной компанией, добывающей нефть на морских месторождениях Бач Хо. Добыча там началась в 1987 году.
It makes sense for Russian President Vladimir Putin to find this kind of equilibrium, allowing his country’s investment rebound to gain momentum, while keeping Ukraine on the hook. Президенту Владимиру Путину стоит найти этот своего рода баланс, позволяя инвестиционному подъему в России набрать скорость и при этом удерживая Украину на крючке.
Both the United States and Europe took steps to restrict trade in key oil industry equipment needed for extracting oil from deep waters, in the Arctic, and from shale — all areas where Russia hopes to boost its oil output in years to come. Соединенные Штаты и Европа приняли меры по ограничению поставок важного оборудования для нефтедобывающей отрасли, которое необходимо для добычи нефти с глубоководных месторождений в Арктике, а также со сланцевых месторождений. Все это — районы, где Россия надеется увеличить свою добычу в предстоящие годы.
According to the trade website the Aviationist, on Saturday an Su-33 Flanker returning to the carrier crashed into the sea after failing to hook onto the deck-top "arrestor cables" that slow the jets upon landing. Как сообщает сайт The Aviationist, в субботу, 3 декабря, возвращавшийся с боевого задания Су-33 упал в воду из-за обрыва троса аэрофинишера, который должен помогать самолетам сбрасывать скорость при приземлении.
He rejected liberal calls for rapid privatization and will continue to let his associates maintain their grip over the most important Russian economic sectors, including extracting industries like oil and gas. Он отверг призывы либералов к быстрой приватизации и позволил своим ближайшим соратникам и дальше жестко контролировать большую часть важных отраслей российской экономики, включая добывающие отрасли - такие, как нефтяная и газовая.
All of this raises the question why Russia has gotten off the hook when other countries haven’t. В связи с этим возникает вопрос: почему же России удается соскользнуть с крючка, если другие страны подвергаются таким мерам воздействия?
Without extracting meaningful concessions from Russia, he abandoned our missile defense sites in Poland. «Он отказался от наших объектов ПРО в Польше, не добившись в обмен от России значимых уступок.
This is not the kind of risk a man on a blackmailer's hook would take. Человек, находящийся на крючке шантажиста, никогда не пошел бы на подобный шаг.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.