Sentence examples of "extradite" in English with translation "выдавать"

<>
The legal bases of the obligation to extradite or prosecute Правовая база обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование
The obligation to extradite or prosecute (“aut dedere aut judicare”) Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование (" aut dedere aut judicare)
"There are certain financial crimes for which the Swiss will not extradite." — Например, обвиняемых в некоторых финансовых преступлениях швейцарцы не выдают».
"We never extradite anyone [to the West], and nobody extradites anyone to us," Putin quipped. «Мы никогда никого не выдаем [Западу], и никто никого нам не выдает, - колко заметил Путин.
Equality of alternative obligations (extradite or prosecute), or a prevailing position of one of them (hierarchy of obligations); равенству альтернативных обязательств (выдавать или осуществлять судебное преследование) или же преимущественному положению одного из них (иерархия обязательств);
The government of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) could seize and extradite them - if it wished to. Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело.
In this regard I underscore the importance of respect for the principle of aut dedere aut iudicare (“extradite or prosecute”). В связи с этим я особо отмечаю важное значение уважения принципа aut dedere aut iudicare (" или выдай, или суди сам ").
However, the obligation to extradite or prosecute was a customary rule whose scope of application was clearly circumscribed by international law. Однако обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является нормой обычного права, и сфера применения этой нормы четко очерчена международным правом.
The obligation to extradite or prosecute was one of the most effective tools for combating impunity and was long established in treaty law. Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является одним из наиболее эффективных инструментов борьбы с безнаказанностью и уже давно получило признание в договорном праве.
According to some members, the Commission should focus on the identification of the crimes that are subject to the obligation to extradite or prosecute. По мнению некоторых членов, Комиссии следует сосредоточить внимание на выявлении преступлений, подпадающих под обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
After Palestinians in 1985 hijacked the Italian ship Achille Lauro, killed an American, and berthed in Egypt, the US asked Mubarak to extradite them. После того как палестинцы захватили в 1985 году итальянский корабль «Акилле Лауро», убили американского гражданина и укрылись в Египте, США попросили Мубарака их выдать.
Domestic legal regulation adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute Внутренние правовые нормы, принятые или применяемые тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование
Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute Внутренние правовые нормы, принятые или применяемые тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование
A general preference was expressed for drawing a clear distinction between the concepts of the obligation to extradite or prosecute and that of universal criminal jurisdiction. Было высказано общее мнение о целесообразности проведения четкого различия между концепциями обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальной уголовной юрисдикцией.
Turning to the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare), she welcomed the Commission's decision to establish a working group on the topic. Касаясь обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование (aut dedere aut judicare), оратор приветствует решение Комиссии создать по этой теме рабочую группу.
Domestic legal regulations adopted and applied by Guatemala, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute Внутренние правовые нормы, принятые и применяемые Гватемалой, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Besides Pakistan has Extradition Agreements with 27 countries, and, therefore, may extradite the person who is found to have committed or attempted terrorist crimes outside Pakistan.” Кроме этого, Пакистан заключил соглашения о выдаче с 27 странами и поэтому он может выдать лицо, совершившее или пытавшееся совершить террористические преступления за пределами Пакистана.
The Special Rapporteur reiterated his conviction that the establishment, operation and effects of the obligation to extradite or prosecute should be the object of separate analysis. Специальный докладчик вновь подтвердил свое убеждение в том, что установление, действие и последствия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование должны быть предметом отдельного анализа.
Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute; внутренних правовых норм, принятых или применяемых тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование;
Lastly, concerning the Commission's question reproduced in paragraph 4 (c) above, it has sometimes been maintained that the obligation to extradite or prosecute was a customary obligation. И наконец, что касается вопроса Комиссии, воспроизведенного в пункте 4 (с) выше, то порой утверждалось, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является обычно-правовым обязательством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.