Sentence examples of "faded" in English with translation "исчезать"

<>
And the gingerbread house faded away. Домик из имбирных коврижек тут же исчез.
Instead, they faded away within a few hours. Как правило, они исчезали в течение нескольких часов.
Traditional morality faded away as technology multiplied productive power. Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу.
When crisis struck, that confidence quickly faded, and investors fled. Когда ударил кризис, эта уверенность быстро исчезла, и инвесторы сбежали.
After Viktor Yanukovych was elected president in 2010, Viatrovych faded from view. Когда в 2010 году президентом избрали Виктора Януковича, Вятрович исчез из поля зрения.
But, over the past generation, confidence in the “Kuznets curve” has faded. Однако, в течение жизни прошлого поколения, вера в «кривую Кузнеца» исчезла.
They slugged me full of antacids and it faded like a bad dream. Они залили в меня антацидов и она исчезла как дурной сон.
This dream quickly faded when the Cold War divided the world into two hostile blocs. Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока.
And as we treat it with our compound, this addiction to sugar, this rapid growth, faded. После лечения нашим веществом пристрастие к сахару и быстрый рост исчезли.
The memory of past wars has faded, and the threat posed by the Soviet Union has disappeared. Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла.
And, of course, the persistent complaints of corruption and bureaucratic red tape have not faded with liberalization. И, конечно же, настойчивые жалобы на коррупцию и бюрократическую волокиту не исчезли после либерализации экономики.
But executive remuneration has usually faded from view once the journalistic spotlight shifts elsewhere – that is, until now. Но тема вознаграждения руководителей обычно исчезала из вида, как только внимание журналистов переходило на другие темы, т.е. так было до сих пор.
So the effects of the higher payroll figure have faded in the rates market, but not in FX. Таким образом, эффект от повышения заработной платы исчез на рынке ставок, но не на Форексе.
But much of that enthusiasm faded on July 29 with the news of Taliban leader Mullah Omar’s death. Однако большая часть этого энтузиазма исчезла 29 июля, когда поступили новости о смерти лидера Талибана Муллы Омара.
As always, in time, fundamentals dominated, and this false image formed by lumping quite different companies into one group faded away. Но со временем, как и всегда, верх взяли основополагающие, базисные характеристики, и фальшивый имидж, созданный в результате сведения в одну группу совершенно разных компаний, исчез, как будто его и не было.
But the initial euphoria that accompanied the so-called "Orange Revolution" quickly faded, and Ukraine is still dealing with the political and economic fallout. Но начальная эйфория, сопровождавшая так называемую "Оранжевую революцию", быстро исчезла, и Украина до сих пор не может решить создавшиеся политические и экономические проблемы.
Only didn't he know that without his smile and without his dreams the wonderful place, where heaven and sea become one slowly faded away. Он не знал только, что без его улыбки, без его мечты то чудесное место, где небо встречается с морем, скоро исчезнет.
Stories and discussion about Russian interventions in Ukraine and Syria, just months ago the center of attention in U.S. foreign policy debates, have faded from the public eye. Истории российского вторжения на Украину и в Сирию и связанные с ними обсуждения, всего месяц назад бывшие в центре американских внешнеполитических дискуссий, исчезли из сферы внимания общественности.
But, with the exception of those who have only just joined, few governments on either side of the Atlantic seem to fear major disaster if it gently faded away. Но за исключением тех, кто только что вступил, кажется, несколько правительств по обе стороны Атлантики боятся главного бедствия - его постепенного исчезновения.
After Vladimir Putin’s victory in the presidential election on March 4, numbers at opposition protests fell considerably, and any ideas of a popular upheaval of the status quo faded. После победы Владимира Путина на президентских выборах 4 марта явка на оппозиционные протесты намного уменьшилась, и любые надежды на народные выступления, способные изменить статус-кво, исчезли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.