Sentence examples of "falsifications" in English

<>
Although today’s new political reality in Russia is creating its own new myths and falsifications, this has not extended to historians’ work. Хотя сегодняшняя новая политическая реальность в России порождает свои собственные новые мифы и фальсификации, это не распространяется на работу историков.
The security sertificate of an electronic mailbox is used on the internet and protects information from alterations, modifications and falsifications. Сертификат безопасности электронного почтового ящика используется при работе в Интернете и защищает информацию от изменений, подделок и фальсификаций.
This is exactly why all talk of mass falsifications does not stand up to scrutiny, even though there were certainly isolated cases of fraud. Именно поэтому все разговоры о массовых фальсификациях не выдерживают пристального рассмотрения, пусть даже отдельные случаи мошенничества и имели место.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 4 of this article. Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 4 настоящей статьи.
Few events in history have generated so many concepts and theories for their explanation and assessment – or so many falsifications, both crude and sophisticated. Мало найдется событий в истории, породивших так много концепций и теорий для их объяснения и оценки – или такой объем фальсификации, как грубой, так и искусной.
Each State Party shall establish effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 1 of this article. Каждое Государство-участник устанавливает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи.
So if we don't like stuff, or we're intensely curious about Ernst Haeckel's scientific falsifications, we can pull them out like that. Так, если вам что-то не нравится или вам чрезвычайно интересны научные фальсификации Эрнста Хэкеля, мы можем вытащить их так.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions and falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of such companies. Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданские, административные или уголовные наказания за такое бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей таких компаний.
“Any falsifications, deceit and baseless allegations directed against any US President is damaging to the national security interests of the United States,” he wrote in one email. «Любые фальсификации, обман и беспочвенные заявления, направленные против американского президента, наносят ущерб интересам национальной безопасности США, — написал Миллиан в одном из сообщений.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions and falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of such legal persons. Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные меры наказания за такое подобное бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей таких юридических лиц.
Both the Bolsheviks and their opponents were involved in these falsifications, concealing, distorting, and concocting facts and circumstances, whether they referred to the real role of Stalin or Trotsky in the revolution or to the behavior of peasants and Cossacks. К этой фальсификации были причастны и большевики, и их противники, которые замалчивали, скрывали, искажали и придумывали факты и обстоятельства, будь то реальная роль Сталина и Троцкого в революции или поведение крестьянства и казачества.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions or falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of administrations and public entities. Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные меры наказания за такое бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей органов публичной администрации и публичных предприятий.
The mass protests of December 10 and 24 in Moscow, in which an estimated fifty to sixty thousand people (or twenty-nine to thirty thousand people, according to official government reports) demanded fair elections and protested the alleged mass falsifications of the recent Duma-election results, caused widespread euphoria in opposition circles both in Russia and in the West. Массовые протесты 10 и 24 декабря в Москве, в которых около 50-60 тысяч человек (или 29-30 тысяч человек, согласно данным ГУВД) потребовали честных выборов и выступили против масштабных фальсификаций во время последних парламентских выборов, вызвали чувство эйфории и у оппозиции в России, и на Западе.
Taking into account the structure and size of private enterprises, each State Party shall establish effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 1 of this article.” С учетом структуры и размера частных предприятий каждое Государство-участник устанавливает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи ".
Falsification of elections became the rule. Фальсификация выборов стала правилом.
Both incorporate modern security features to protect against falsification and forgery. Оба документа содержат современные средства защиты, чтобы исключить возможность подделки или фальсификации.
“It’s a falsification,” Gudkov said Tuesday. Во вторник Гудков заявил, что это фальсификация.
It expressed concern with regard to the information about the falsification of ATP certificates. Она выразила обеспокоенность в связи с информацией о подделке свидетельств СПС.
Most likely, there will be desperate falsification. Скорее всего, будут отвратительные фальсификации.
Are there indications of organized criminal groups specifically involved in the theft, falsification or forgery of documents? имеются ли свидетельства конкретного участия организованных преступных групп в хищении, фальсификации или подделке документов?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.