Sentence examples of "family businesses" in English

<>
According to one study, in 2011, family businesses represented up to 70% of the MENA private-sector economy – a higher share than in any other region. По данным одного исследования, в 2011 году на долю семейного бизнеса приходилось 70% всего частного сектора экономики в странах региона Ближнего Востока и Северной Африки (далее MENA) – больше, чем в любом другом регионе мира.
Work carried out in family businesses and in households Труд на семейных предприятиях и в домашних хозяйствах
The Government had allocated over 7 billion naira to the Family Economic Advancement Programme, which would operate credit facilities for women and families in order to promote family businesses. Правительство выделило более 7 млрд. найра на цели осуществления Программы улучшения экономического положения семей, в рамках которой женщинам и семьям будут выделяться кредиты на цели развития семейного бизнеса.
Encourage women to participate in ecological tourism activities, through self-employment, cooperatives or the creation of family businesses. поощрение участия женщин в мероприятиях по экологическому туризму посредством индивидуальной трудовой деятельности, кооперативов либо создания семейных предприятий.
Roughly 97 % of agricultural businesses in Germany were one-person businesses in 1999, the overwhelming majority of which were operated as family businesses. Примерно 97 процентов фермерских хозяйств в 1999 году в Германии являлись принадлежащими одному лицу предприятиями, подавляющее большинство из которых были семейными предприятиями.
Undertake studies, such as the one conducted by the Ministry of Social Labour and Social Affairs and the Spanish Committee for UNICEF on “Diagnosis concerning various types of exploitation of juveniles in Spain”, to assess the nature and extent of child labour in Spain, in particular in family businesses and in the agricultural sector; провести исследования, подобные тем, которые были проведены министерством общественного труда и социальных дел и испанским комитетом по содействию ЮНИСЕФ на тему " Анализ различных видов эксплуатации несовершеннолетних в Испании ", для оценки характера и масштабов использования детского труда в Испании, особенно на семейных предприятиях и в сельскохозяйственном секторе;
While the SNA measures some types of unpaid work such as work in family businesses and activities such as collection of firewood and water, it does not count activities such as cooking, doing laundry and cleaning; the care of children, the elderly, the sick and people with disabilities; or volunteer activities, in calculations of gross domestic product (GDP). Хотя СНС предусматривает количественную оценку некоторых видов неоплачиваемой работы, таких как работа на семейном предприятии и различные виды деятельности, например заготовка дров и обеспечение водой, она не учитывает при расчете валового внутреннего продукта (ВВП) такие виды работы, как приготовление пищи, стирка и уборка; уход за детьми, пожилыми, больными и инвалидами; и добровольная работа.
He succeeded to the family business. Он унаследовал семейный бизнес.
To appeal against an application costs many times this amount, as can be seen in the case of the German family business, Freudenberg. Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg.
Saving people, hunting things - the family business. Спасать людей, охотиться на нечисть - семейный бизнес.
Ahmed Al Saleh & Sons Co. submitted a claim for lost cash, gold, antiques and Persian and Turkish rugs which were kept in the home of Mr. Ahmed Al Saleh, who is represented as the owner of the family business (but is not a named stockholder of the claimant). Компания " Ахмед Ас-Салех и сыновья " подала претензию в связи с потерей наличных средств, золотых изделий, антиквариата и персидских и турецких ковров, хранившихся в доме г-на Ахмеда Ас-Салеха, который представлен в качестве главы семейного предприятия (но не является номинальным держателем акций заявителя).
Made a small fortune through the family business. Сделал небольшое состояние через семейный бизнес.
However, as a result of the revision of the Farmer's Pension Fund Law in April 1996, women who do not have their own farmland can be enrolled in the pension scheme if they conclude Family Business Agreements and meet certain pension scheme requirements including that they are engaged in farm management. Однако в результате пересмотра Закона о пенсионном фонде для фермеров в апреле 1996 года женщины, не владеющие землей, имеют право участвовать в системе пенсионного обеспечения, если они заключают соглашение о семейном предприятии и отвечают определенным требованиям, предъявляемым пенсионной системой (например, они должны участвовать в управлении сельскохозяйственным производством).
'Cause I already had a job, family business. У меня уже была работа, семейный бизнес.
The Labour and Employment Act ratified by the National Assembly in January 2007 contains provisions in line with Royal Government of Bhutan commitments to the CEDAW with regard to minimum wage, maternity leave, maximum weekly work hours and amount of labour that can be performed by a child for a family business. Закон о труде и занятости, ратифицированный Национальной ассамблеей в январе 2007 года, содержит положения, соответствующие обязательствам Королевского правительства Бутана в отношении КЛДОЖ в том что касается минимального уровня заработной платы, отпусков по беременности и родам, максимальной продолжительности рабочей недели и объема труда, который может выполняться ребенком в интересах семейного предприятия.
The Al Saud resembles a family business, established in 1932. Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
Promote an improvement in the economic status of women and establish favorable working conditions, such as enhancing the executive management skills of women through training, etc. aimed at encouraging the participation of women in agricultural management and encouraging an increase in the number of certified female farmers as well as facilitating the conclusion of the Family Business Agreements. Содействовать улучшению экономического положения женщин и созданию благоприятных условий труда, например, путем совершенствования навыков женщин в области административного управления путем профессиональной подготовки и т. д., с тем чтобы поощрять участие женщин в организации сельского хозяйства и содействовать увеличению числа сертифицированных женщин-фермеров, а также способствовать заключению соглашений о семейных предприятиях.
Neither of his sons wants to succeed to his family business. Ни один из его сыновей не унаследовал семейный бизнес.
So the Berkeleys inherit the family business, they run it into the ground and end up economic sanctions. Беркли унаследовали семейный бизнес, пустили его по ветру, и в конечном итоге нарушили экономические санкции.
You know, Francesco's like Fred Flintstone compared to Felipe, but he'll fight hard to hang on to the family business. Понимаете, Франческо, как Фред Флинтстоун, по сравнению с Фелипе, но он будет драться до последнего, чтобы удержаться в семейном бизнесе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.