Verwendungsbeispiele von "federative" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
It defines a Central Government, States, Municipalities, and the Federal District as autonomous federative entities. Она определяет центральное правительство, штаты, муниципии и Федеральный округ в качестве автономных федеративных образований.
Report of the Federative Republic of Brazil submitted in accordance with Security Council resolution 1540 (2004) Доклад Федеративной Республики Бразилия, представляемый в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности
Joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform Совместное заявление в отношении сотрудничества между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций
The instrument of ratification was deposited on 20 September 2002 and is currently in force with the Federative Republic of Brazil. Ратификационная грамота сдана на хранение 20 сентября 2002 года, и к настоящему времени он вступил в силу в отношениях с Федеративной Республикой Бразилия;
There is, for instance, a proposal for a constitutional amendment for establishing a Public Financing System, aimed at earmarking resources derived from the federative units'tax revenues. Например, существует предложение о принятии конституционной поправки о создании государственной системы финансирования, предусматривающей выделение на культуру части ресурсов, получаемых федеративными субъектами в виде налоговых поступлений.
The President (spoke in Spanish): On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Federative Republic of Brazil for the statement he has just made. Председатель (говорит по-испански): От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить признательность президенту Федеративной Республики Бразилия за заявление, с которым он только что выступил.
Article 60, paragraph 4, in turn, includes among the inviolable clauses the Federative Form of State, and prohibits the possibility of any amendments to the Constitution aimed at canceling such clause. Пункт 4 статьи 60, в свою очередь, включает в число неизменных положение о федеративной форме государства и запрещает возможность внесения в Конституцию каких-либо поправок, направленных на отмену этого положения.
In view of the above-mentioned, it may be inferred that, in relation to the previous Constitutions, the 1988 Constitution of the Federative Republic of Brazil is quite advanced, since it acknowledges substantive rights. С учетом вышесказанного можно сделать вывод о том, что по сравнению с предыдущей конституцией Конституция Федеративной Республики Бразилии 1988 года является более прогрессивной, поскольку в ней признаются основные права.
The Law on the Transport of Explosive Materials was enacted by the Socialist Federative Republic of Yugoslavia in 1985, while the Law on Explosive Materials, Inflammable Liquids and Gases was last amended in 1989. Закон о перевозке взрывчатых веществ был принят Социалистической Федеративной Республикой Югославия в 1985 году, а в Закон о взрывчатых веществах, воспламеняющихся жидкостях и газах последний раз вносились поправки в 1989 году.
Paragraph 2: The rights and guarantees expressed in this Constitution do not exclude others deriving from the legal system and from the principles adopted by the Constitution, or from international treaties to which the Federative Republic of Brazil is a party. Параграф 2- Права и гарантии, закрепленные в настоящей Конституции, не исключают возможности применения других прав и гарантий, вытекающих из правовой системы и принципов, принятых на основе Конституции или международных договоров, участником которых является Федеративная Республика Бразилия.
The Constitution of the Federative Republic of Brazil in its Article 3, paragraph IV, defines as one of its fundamental objectives “the promotion of the well-being of all, without prejudice as to origin, race, sex, color, age and other form of discrimination”. В пункте IV статьи 3 Конституции Федеративной Республики Бразилии в качестве одной из основополагающих задач провозглашается " содействие благополучию всех граждан без каких бы то ни было различий по признаку происхождения, расы, пола, цвета кожи, возраста или иных форм дискриминации ".
Paragraph 2 of the same article establishes that the rights and guarantees expressed in the Constitution do not exclude others deriving from the regime and the principles adopted by it, or from the international treaties in which the Federative Republic of Brazil is a party. В пункте 2 той же статьи провозглашается, что права и гарантии, закрепленные в настоящей Конституции, не исключают возможности применения других прав и гарантий, вытекающих из правовой системы и принципов, принятых на основе Конституции или международных договоров, участником которых является Федеративная Республика Бразилия.
We have the honour to forward to you the text of the joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform, issued by the Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, and the President of Brazil, Mr. Luiz Inácio Lula da Silva, in Tokyo on 26 May 2005. Имеем честь настоящим препроводить Вам текст совместного заявления, озаглавленного «Сотрудничество между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций», которое распространили премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми и президент Федеративной Республики Бразилия Луис Инасио Лула да Силва 26 мая 2005 года в Токио.
The Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, and the President of the Federative Republic of Brazil, Luiz Inácio Lula da Silva (hereinafter referred to as “both leaders”), based on a common understanding that this is the year to realize a reform to strengthen the United Nations, welcomed the report of the Secretary-General “In larger freedom: towards development, security and human rights for all”. Премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми и президент Федеративной Республики Бразилия Луис Инасио Лула да Силва (далее именуемые «обоими лидерами»), исходя из общего понимания того, что это год, когда необходимо осуществить реформу в целях укрепления Организации Объединенных Наций, приветствовали доклад Генерального секретаря, озаглавленный «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех».
In an also unprecedented way, the Charter of 1988 establishes, at the end of the long Declaration of Rights contained in its article 5, items I to LXXVII, that “the rights and guarantees expressed in this Constitution do not exclude others deriving from the regime and from the principles adopted by it, or from the international treaties in which the Federative Republic of Brazil is a party”. Также беспрецедентным образом в Конституции 1988 года в конце обширной Декларации о правах, содержащейся в статье 5 Конституции, пункты I-LXXVII, устанавливается, что " права и гарантии, закрепленные в настоящей Конституции, не исключают возможности применения других прав и гарантий, вытекающих из правовой системы и принципов, принятых на основе Конституции или международных договоров, участницей которых является Федеративная Республика Бразилия ".
"I wore lots of hats in basketball throughout my life, including several at the same time, like when I was president of the BSN, general manager and federative president of the National Team during the '90s," recalled Reyes during Primera Hora's visit to his home in Bayamón, where he lives with Isabel, his loyal wife for over 50 years. "Я выполнял много ролей в баскетболе на протяжении своей жизни, в том числе несколько одновременно, как когда я был президентом BSN, генеральным директором Национальной команды и президентом федерации в 90-х годах", - вспоминает Рейес во время визита Primera Hora к нему домой в Баямон, где он живет с Исабель, своей верной супругой на протяжении более 50 лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!