Sentence examples of "feed" in English with translation "подпитываться"

<>
By expanding trade, we spread hope and opportunity to the corners of the world and strike a blow against the terrorists, who feed on anger and resentment. Расширяя торговлю, мы несем надежду и возможности во все уголки мира и наносим удар по террористам, которые подпитываются от возмущения и обиды.
As the consequences of rising domestic inequality feed through to geopolitics, eroding stability, the need to devise new rules, re-distribution systems, and even global agreements is no longer a matter of morals; increasingly, it is a matter of survival. Поскольку последствия растущего внутреннего неравенства подпитываются геополитикой, подрывающей стабильность, необходимость разработки новых правил, пере-распределительных систем и даже глобальных соглашений, уже не является вопросом морали; все больше, это становится вопросом выживания.
Unfortunately, the EU's unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope. К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды.
Today, the focus on Russian interference is fed by fierce resistance to the depredations of Donald Trump. Сегодня повышенное внимание к вмешательству России в выборы подпитывается ожесточенным сопротивлением «бесчинствам» Дональда Трампа.
Violent conflict is fed and its effects worsened by massive sales of arms by Western governments to developing countries. Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам.
It feeds hundreds of unscrupulous lawyers and bankers who form transnational corruption and tax evasion networks, and it inevitably filters into politics. Ими подпитываются сотни недобросовестных юристов и банкиров, которые формируют транснациональные коррупционные сети, способствующие уклонению от налогов.
Much as some may hate to admit it, anti-Americanism is a sentiment that has been fed and nurtured during the Bush years. Несмотря на то, что некоторые никогда это не признают, антиамериканизм - это чувство, которое развивалось и подпитывалось в годы Буша.
And as Hesse’s description implies, the heroic image also feeds off of the self, to the point that the individual must disappear. И, как следует из описания Гессе, образ героя подпитывается от личности человека, до такой степени, что сам индивидуум исчезает.
Many have returned home, presumably some to commit acts of terrorism, a fear fed by the mounting turmoil surrounding the migration crisis and similar concerns in Europe. Многие из этих боевиков вернулись на родину в Россию и, вероятнее всего, готовятся к проведению терактов — этот страх подпитывается нарастающим шумом вокруг миграционного кризиса и подобных опасений в Европе.
That strategy's popular appeal will not end with the Bush administration, because neo-conservatism feeds on a set of public fears that are deeply rooted in American history. Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки.
He made an extraordinary concession: that "tension has been fed by colonialism that denied rights and opportunities to many Muslims, and a Cold War in which Muslim-majority countries were too often were treated as proxies without regard to their own aspirations.” Он сделал поразительное признание: «Эта напряженность подпитывалась колониализмом, который лишал прав и возможностей очень многих мусульман, а также холодной войной, в которой к странам с мусульманским большинством часто относились как к марионеткам без учета их собственных устремлений».
No matter what actions we might take against terrorism, this faceless enemy, which lurks in the shadows of fear and frustration, breeds on hatred and disillusionment and is fed by ignorance, poverty and injustice, will not disappear unless we seriously address what lies behind it. Какие бы действия мы ни предпринимали в борьбе с терроризмом, этот безликий враг, который притаился в тени страха и отчаяния, который существует за счет ненависти и разочарования, который подпитывается невежеством, бедностью и несправедливостью, не исчезнет до тех пор, пока мы всерьез не займемся устранением тех первопричин, которые лежат в его основе.
This delusional belief in common ground with the Kremlin was fed and sustained by the one actual fact known to Kerry and to White House officials: President Barack Obama would not so much as lift a finger to protect Syrian civilians from Assad regime mass murder. Эта ошибочная вера в общность интересов Вашингтона и Москвы подпитывалась одним фактом, о котором знал Керри и чиновники Белого дома: президент Барак Обама не станет предпринимать никаких шагов для того, чтобы защитить сирийских граждан от массового истребления режимом Асада.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.