OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Not all my fellow citizens are unhappy. Не всех моих сограждан это огорчило.
Our fellow citizens will decide the direction Europe is to take. Наши сограждане определят направление Европы.
But this is no reason to exclude them as fellow citizens. Но это не причина для того, чтобы исключать их как сограждан.
In Belgium, alas, few mainstream officials genuinely understand their Muslim fellow citizens. К сожалению, в Бельгии очень немногие представители властей по-настоящему понимают своих сограждан-мусульман.
In 1972, I called on my fellow citizens to "Come home, America." В 1972 году я призывал своих сограждан: “Вернись домой, Америка”.
It turned out, however, that, like Gorbachev, Cameron did not understand his fellow citizens. Однако оказалось, что Кэмерон, как и Горбачев, не понимал своих сограждан.
He understands that the idea of reviving the empire entertains many of his fellow citizens. Он понимает, что идея возрождения империи нравится многим из его сограждан.
The hate that Brotherhood leaders have expressed for their fellow citizens has been heart-wrenching. Та ненависть, которую «Братья-мусульмане» выражают по отношению к своим согражданам, вызывает боль в сердце.
India, Modi is telling his fellow citizens, is strong and well regarded around the world. Индия, Моди говорит своим согражданам, это сильная держава и мир ее ценит.
Millions volunteer to help their fellow citizens and tens of thousands contribute to charities (increasingly online). Миллионы людей добровольно помогают своим согражданам и десятки тысяч вносят свой вклад в благотворительность (все больше онлайн).
Yet the “cosmopolitan” part of the ethical guideline ignores any special obligations we have toward our fellow citizens. Однако «космополитичная» часть наших этических принципов игнорирует наличие каких-либо особых обязательств по отношению к нашим согражданам.
Like their prime minister, this ever-growing constituency does not trust Arabs, including those who are their fellow citizens. Как их премьер-министр, с его постоянно растущим избирательным округом не доверяющим арабам, в том числе своим согражданам.
If so, the richest parts of any country could decide to go it alone, thus impoverishing their fellow citizens. Если это так, то самые богатые части любой страны могут решить действовать в одиночку, тем самым разоряя своих сограждан.
Paul generally has the bearing of a happy warrior, engaging his fellow citizens rather than heaping contempt on opponents. Пол ведет себя как неутомимый борец, который налаживает контакт и общается с согражданами, а не поливает презрением своих оппонентов.
You and I and our fellow citizens must push back, by choosing which groups to join or to support financially. Вы и я, и наши сограждане должны выражать несогласие, выбирая, к каким группам присоединяться или какие группы поддерживать финансово.
In the process, my ideas about desirable ends and means are confronted with and tested against those of my fellow citizens. В процессе этой деятельности мои представления о желательных целях и средствах сталкиваются с представлениями моих сограждан и проходят испытание в этом столкновении.
My dear fellow citizens, I have the honor to inform you that your cinema "New Europe" will begin to work again. Мои дорогие сограждане, я имею честь сообщить Вам то ваше кино "Новая Европа" будет начинать работать снова.
What is new is a growing correlation of spatial, social, and political polarization that is turning fellow citizens into near-strangers. Новым явлением стал рост корреляции пространственной, социальной и политической поляризации общества, которая превращает товарищей-сограждан, по меньшей мере, в незнакомцев.
"With the coming of a new president [in 2008], hope appeared once again for many of my fellow citizens, too," Khodorkovsky said. «С приходом нового президент [в 2008 году] вновь появилась надежда для многих из моих сограждан», — сказал Ходорковский.
I am frustrated by the impotence of my government in Mumbai and Delhi, tone-deaf to the anguish of my fellow citizens. Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан.

Advert

My translations