OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Various manifestations of femicide, the murder of women because they are women, illustrate the interrelationship between cultural norms and the use of violence in the subordination of women. Различные проявления фемицида, убийства женщин, только потому, что они женщины, иллюстрируют взаимосвязь между культурными нормами и использованием насилия для подчинения женщин.
This defines the specific crime of femicide, such that this can be punished and prevented, and puts forward a set of government policies to ensure the safety of the female population. В превентивных целях в проекте предусматриваются выделение убийства женщины в особый разряд преступлений и наказание за него, а также проведение правительством комплексной политики, направленной на обеспечение безопасности женского населения.
The Committee notes with satisfaction the State party's efforts to implement the Convention, welcoming in particular the entry into force of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Decree 22-2008). Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, предпринимаемые им в целях осуществления Конвенции, приветствуя, в частности, вступление в силу Закона о фемициде и других формах насилия в отношении женщин (Указ 22-2008).
With the adoption of the Act Criminalizing Violence against Women in April 2007, Costa Rica became one of the first countries to criminalize violence against women and to establish the legal concept of femicide. С принятием в апреле 2007 года Закона об уголовном наказании насилия в отношении женщин Коста-Рика превратилась в одну из первых стран мира, которая предусматривает наказание за насилие против женщин, и вводит такую юридическую квалификацию преступления, как " убийство женщины ".
The Committee welcomes the adoption of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Decree 22-2008) and the reinforcement of the National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women to address the issue of violence against women, including domestic violence. Комитет приветствует принятие Закона о фемициде и других формах насилия в отношении женщин (Указ 22-2008) и укрепление Национального координационного центра по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин в интересах решения проблемы насилия в отношении женщин, в том числе насилия в семье.
Around Mexico, mothers of victims of disappearance and femicide organized protests. В этот день в Мексике матери жертв похищений и феминицида провели акции протесты.
Police may also be the primary source of information on intimate partner homicides and other types of femicide. Полиция также может быть основным источником информации о случаях убийства сексуальных партнеров и о других видах убийства женщин.
Mr Pena Nieto's critics say, at best, he failed to adequately address the problem of femicide while he was in office. По словам оппонентов г-на Пенья Ньето, про него в лучшем случае можно сказать, что за время своего пребывания на посту губернатора он не сумел справиться с проблемой убийства женщин.
She proposed three types of indicators for measuring violence against women, namely, “grave violence”, “femicide” (murder of women) and “social tolerance” indicators. Специальный докладчик предлагает следующие три вида показателей для измерения уровня насилия в отношении женщин: показатель крайней степени насилия в отношении женщин, а именно в отношении феминицида (убийства женщин) и толерантности общества.
In 2007, Mexico’s government adopted the General Law on Women’s Access to a Life Free of Violence, which defined and codified the term femicide in Mexico. В 2007 году правительство Мексики приняло закон «О праве женщин на жизнь без насилия», в котором впервые в Мексике было дано юридическое определение понятию «феминицид».
Women like Flores, especially mothers of victims of violence, are constantly at the forefront of human-rights activism on issues like forced disappearance, femicide, and abuses by the military. Такие женщины, как Флорес (это, в первую очередь, матери жертв насилия), постоянно оказываются в авангарде борьбы активистов за права человека, когда речь заходит о похищениях людей, феминициде (насилие над женщинами), злоупотреблении властью военными.
Turning to the issue of femicide, she said that it was a regional phenomenon in Central America, where misogynistic attitudes were on the increase and women were increasingly regarded as second-class citizens. Возвращаясь к проблеме убийства женщин, оратор говорит, что это явление присуще всему региону Центральной Америки, где усиливается отрицательное отношение к женщине и где женщины все в большей степени считаются гражданами второго сорта.
The Mexican Government is now providing funds to affected communities where there have been the most dramatic incidents of femicide, in order to start crèches, offer counselling on mental and emotional health, and support microenterprises through which women can market their products. В настоящее время правительство Мексики оказывает финансовую помощь тем общинам, на которые пришлось наибольшее число убийств, в создании детских яслей, получении психиатрической и психологической поддержки и в продвижении на рынки продукции женских мелких предприятий.
In Honduras, Guatemala, El Salvador, Nicaragua and Costa Rica, research and investigation into the escalation of gender-based violence and femicide will be used to identify areas in which legislation and public policies are in need of revision, and to encourage greater collective action to end impunity. В Гондурасе, Гватемале, Сальвадоре, Никарагуа и Коста-Рике результаты изучения и расследования причин эскалации гендерного насилия и случаев убийства женщин будут использованы для определения областей, где требуется корректировка законодательства и государственной политики, и содействия объединению усилий на борьбу с безнаказанностью.
The Public Prosecutor's Office has prepared a model of integral care for victims of sexual crimes and violence against women, the adjustment and inclusion of variables in the statistics systems, and the publication of documents on femicide for awareness raising and training of the institution's staff. Генеральная прокуратура разработала модель оказания комплексной помощи жертвам преступлений на сексуальной почве и насилия в отношении женщин, пересмотрела и включила новые показатели в свою статистическую отчетность и издает материалы по проблемам убийства женщин, предназначенные для информирования и обучения своих сотрудников.
Implement fully the new law on femicide and ensure that the physical security of women is protected by implementing CEDAW recommendations (Canada) and follow up the CEDAW recommendation to Guatemala to ensure that indigenous women have full access to bilingual education, health services and credit facilities and to fully participate in decision making processes (Slovenia). Полностью претворить в жизнь новый закон об убийствах и насилии в отношении женщин и обеспечить, чтобы физическая безопасность женщин была ограждена путем осуществления рекомендаций КЛДЖ (Канада), а также выполнить рекомендацию КЛДЖ Гватемале об обеспечении широкого доступа женщин из числа коренных народов к образованию на двух языках, медицинским услугам и возможностям получения кредитов, а также всестороннего участия в процессах принятия решений (Словения).

Advert

My translations