Sentence examples of "fertile" in English with translation "благодатный"

<>
This was fertile territory for Mr. Nemtsov. Это создавало благодатную почву для Немцова.
And social protest has found fertile ground everywhere: И социальный протест нашел благодатную почву везде:
The conspiracy narrative often falls on fertile ground. Идеи заговоров часто находят благодатную почву.
High population density provides fertile ground for any virus, let alone Ebola. Высокая плотность населения создает благодатную почву для любого вируса, не говоря уже об Эболе.
But the constraint he imposed allowed the weirdness to kind of feel like fertile ground. Но те ограничения, которые он наложил на меня, создали благодатную почву для странности и таинственности.
Every fertile field needs a serving of more than one seed to bear a good harvest. Любая благодатная почва нуждается не в одном семени, чтобы дать хороший урожай.
The accounting function and the handling of records has been a particularly fertile field for this sort of activity. Функции бухгалтерского учета и делопроизводства являются особенно благодатным полем для такого рода изысканий.
These tendencies find fertile ground in political instability, oppression, poverty and economic marginalization, and are often blended with ideological fervour. Такие тенденции находят благодатную почву в условиях политической нестабильности, подавления, нищеты и экономической маргинализации, и часто прикрываются идеологическими соображениями.
These unsettled, disordered conditions produced the fertile ground for the two destructive world wars of the first half of the 20th century. Такое неустойчивое и беспорядочное состояние стало благодатной почвой для двух разрушительных мировых войн первой половины 20-го века.
These characteristics plus a tumultuous history since the collapse of the Soviet Union in 1991 make Central Asia fertile ground for ISIS recruitment. Из-за таких особенностей, а также из-за бурной истории этих стран после распада Советского Союза в 1991 году Центральная Азия стала благодатной почвой для вербовщиков из ИГИЛ.
The disillusionment and chaos of the 1990s as Russia struggled to replace communism with democracy provided fertile ground for it to take hold. Разочарование и хаос 1990-х, когда Россия пыталась привести демократию на смену коммунизму, стали благодатной почвой для укоренения салафизма.
The rest of the world seems like fertile ground for Russia and others to practice the arts of coercive predation and limited warfare. Весь остальной мир, по всей видимости, является для России и других благодатной почвой для использования на практике хищнической тактики принуждения и ограниченной войны.
Indeed, since Hosni Mubarak's ouster last year, security in Sinai has deteriorated, and the region has become fertile ground for Islamic extremism. В целом, после отстранения от власти Хосни Мубарака в прошлом году безопасность на Синайском полуострове ухудшилась, и регион стал благодатной почвой для исламистского экстремизма.
Hollande’s plans for a growth initiative fall on fertile ground, especially in the European Parliament, which has repeatedly called for such measures. Планы Олланда выступать за программу экономического роста упали на благодатную почву, в особенности в Европейском парламенте, который неоднократно призывал к подобным мерам.
In addition, vast areas remain outside government control in several countries, thus providing fertile grounds for illegal activities and serious threats to international stability. Кроме того, в некоторых странах обширные районы по-прежнему остаются неподконтрольны правительству и, соответственно, превращаются в благодатную почву для незаконной деятельности и серьезную угрозу международной стабильности.
This obscures potential conflicts of interest, creates plausible deniability for state actors intervening in foreign information environments, and creates fertile ground for bots to thrive. Это скрывает потенциальные конфликты интересов, создает возможность для государственных субъектов, вмешивающихся в зарубежную информационную среду, правдоподобно отрицать свое участие и создает благодатную почву для процветания ботов.
Meanwhile, vehicle-hailing apps like Uber and apartment-sharing platforms like Airbnb are demonstrating how cities have become some of the most fertile environments for technological development. Между тем, приложения для поиска и заказа транспортных средств, такие как Uber и платформы квартир совместного проживания как Airbnb демонстрируют, как города стали самой благодатной почвой для технологического развития.
In some cases, that led to creating an even more fertile ground for organized crime, creating pressure on staff and management, be it through threat or corruption. В некоторых случаях это приводило к созданию еще более благодатной почвы для организованной преступности путем оказания давления на персонал и администрацию с помощью как угроз, так и коррупции.
We also stress the importance of taking measures aimed at overcoming the socio-economic conditions of poverty and exclusion, which offer fertile ground for social and political unrest. Мы подчеркиваем также важность принятия мер, направленных на преодоление порождающих нищету и изоляцию социально-экономических условий — благодатной почвы для социальной и политической дестабилизации.
He noted with appreciation the good and balanced representation of all UNECE subregions and country groupings in this meeting, which creates a fertile ground for the exchange of the experiences. Он с удовлетворением отметил хорошую и сбалансированную представленность на совещании всех субрегионов и страновых группировок ЕЭК ООН, которая создает благодатную почву для обмена опытом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.