Sentence examples of "feverish" in English
He doesn't seem feverish, but we need to rule out infection.
Он не выглядит простуженным, но мы должны исключить инфекцию.
The media, silent during Fujimori's reign, contribute to the feverish political climate.
Средства массовой информации, молчавшие во время правления Фуджимори, вносят свою лепту в неспокойный политический климат.
There was feverish talk of a possible military takeover, and the army again proved itself to be a seminal political actor.
Слышались возбуждённые разговоры о возможном военном перевороте, и армия вновь подтвердила, что является влиятельной политической силой.
The tide turned during the 1960’s, with Rolf Hochhuth’s play The Deputy the starting point for feverish questioning of Pius’s reputation.
Ситуация изменилась в 1960-х годах, после выхода пьесы Рольфа Хоххута "Наместник", ознаменовав оживленное обсуждение репутации Пия.
This is something like the 18th century medical practice in which doctors "treated" feverish patients by drawing blood from them, weakening the patients further and frequently hastening their deaths.
Такой подход напоминает медицинскую практику 18-го века, когда пациенту, страдающему лихорадкой, прописывали кровопускание, еще больше ослабляя его организм и часто приближая таким «лечением» кончину больного.
However, with Sheikh Jaber al-Sabah's death, the succession was not only subjected to feverish public debate, but the Kuwaiti press and Parliament were key actors in determining the outcome.
Несмотря на это, после смерти шейха Джабера Аль-Сабаха преемственность не просто была подвергнута ожесточенным общественным дебатам, а пресса и Парламент Кувейта даже сыграли ключевую роль в определении исхода.
A few days after Klara's fainting fit, that frightened us all, and left her feverish and weakened, I went to see the steward, on the eve of Whitsun to borrow the carriage again.
Через несколько дней после того, как Клара упала в обморок, что нас всех напугало, и как у неё прошла лихорадка и слабость, я пришёл навестить управляющего накануне Троицы, чтобы вновь одолжить повозку.
Indeed, the ECB already has been driven onto the defensive by the International Monetary Fund, the OECD, financial-market analysts, and Anglo-Saxon economists in the wake of feverish discussion of the risk of deflation in the eurozone.
Действительно, ЕЦБ уже был подготовлен к обороне Международным Валютным Фондом, ОЭСР, аналитиками финансового рынка, и англо-саксонскими экономистами, в результате горячего обсуждения риска дефляции в еврозоне.
As in recent years, he consumed at or above his income level, and the United States as a whole spent well beyond its means, borrowing from the rest of the world at a feverish pace in 2005 – more than $2 billion a day.
Как и в прошлые годы, растраты среднего американского потребителя были либо равны уровню его доходов, либо превышали его, а США в целом потратили гораздо больше, чем могли себе позволить. В течение 2005 года объём внешнего долга США увеличивался с катастрофической скоростью: более чем на 2 миллиарда долларов в день.
These weapons should not have been invented in the first place, and now that the yoke of the cold war has been lifted, we need to work towards the complete elimination of these weapons, whether they are in safe places or within reach of feverish hands.
Во-первых, это оружие вообще не следовало бы разрабатывать, а теперь, когда ликвидированы ограничения «холодной войны», нам нужно работать на благо полной ликвидации таких вооружений независимо от того, сохранятся ли они в надежных руках или же в алчных руках злодеев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert