Sentence examples of "fierce" in English with translation "ожесточенный"

<>
Of course, such an antitrust policy would face fierce political resistance. Конечно, подобная антимонопольная политика натолкнётся на ожесточённое политическое сопротивление.
So another fierce battle on this issue can be expected next year. Так что другой ожесточенный бой по этому вопросу можно ожидать в следующем году.
Neighboring Lebanon, with its fierce Sunni-Shia divide, is already being directly affected. Соседний Ливан, с его ожесточенным противостоянием между суннитами и шиитами, уже подвергается непосредственному влиянию.
The Anglo-French competition proved exceptionally fierce, over the board and throughout the world. Англо-французское соперничество оказалось особенно ожесточенным, как на шахматной доске, так и на полях сражений по всему миру.
It is an ancient civilization stretching back thousands of years, imbued with fierce national pride. Это древняя цивилизация, насчитывающая тысячи лет, пропитанная ожесточенной национальной гордостью.
While implementation will be a long struggle, with occasionally fierce resistance, key reforms are already underway. В то время как реализация будет долгой борьбой, иногда даже с ожесточенным сопротивлением, ключевые реформы уже ведутся.
By definition, such people have the political wherewithal to mount a fierce fight to preserve their wealth. По определению, такие люди имеют необходимые политические средства, чтобы организовать ожесточенное сопротивление и сохранить свое богатство.
Today, the focus on Russian interference is fed by fierce resistance to the depredations of Donald Trump. Сегодня повышенное внимание к вмешательству России в выборы подпитывается ожесточенным сопротивлением «бесчинствам» Дональда Трампа.
The policy was met with fierce opposition from the domestic cashew-processing industry, which had just been privatized. Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация.
As my new book, How Enemies Become Friends, confirms, even fierce adversaries can settle their differences through negotiation. Как подтверждает моя новая книга "Как враги становятся друзьями" ("HowEnemiesBecomeFriends") даже ожесточенные противники могут урегулировать разногласия путем переговоров.
The fierce debate concerning the presidency underscored the symbolic significance of the post in Turkey's domestic balance of power. Ожесточенные дебаты относительно президентского поста подчеркнули его символичное значение во внутреннем распределении сил Турции.
So the fierce debate over whether to increase the size of American ground forces in Iraq is beside the point. Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
In parliamentary debates, fierce ideological battles may be the order of the day, but ad hominem attacks are off limits. В парламентских дебатах на повестке дня могут быть ожесточенные идеологические битвы, но атаки, направленные на личность, являются закрытой темой.
Other rising powers — Brazil among them — are being courted by the Russian defense industry — but competition from Western firms is fierce. Россия рассматривает в качестве партнеров и другие развивающиеся экономики, одной из которых является Бразилия, однако везде приходится сталкиваться с ожесточенной конкуренцией.
President Xi Jinping faces the politically risky task of pushing the CCP’s reform agenda against fierce opposition while the economy slows. Председатель КНР Си Цзиньпин столкнулся с политически рискованной задачей подтолкнуть повестку дня КПК по реформам через ожесточенное сопротивление на фоне замедления экономического роста.
Russian gas is facing oversupply in Europe amid fierce competition from liquefied natural gas producers such as the U.S. and Qatar. Россия может столкнуться с перенасыщением европейских рынков природным газом на фоне ожесточенной конкуренции со стороны производителей сжиженного природного газа, таких как США и Катар.
Hence the fierce (albeit arcane and polite) dispute between the two sides at the International Monetary Fund’s recent meeting in Lima, Peru. Отсюда и пошел ожесточенный (но все равно вежливый и загадочный) спор между двумя сторонами в рамках недавней встречи Международного Валютного Фонда в Лиме, Перу.
When competing in newly independent or developing countries, this ideological opposition became Manichean, fostering a fierce suspicion, if not outright rejection, of rival principles. Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов.
To dismiss the fierce criticism of Germany and its leading players that erupted after the diktat on Greece, as many Germans do, is to don rose-tinted glasses. Нельзя игнорировать, как делают многие немцы, ту ожесточенную критику в сторону Германии и ее ведущих игроков, которая разразилась после диктата для Греции.
While this will be the subject of a fierce political battle in the US, it is likely that the European Union will be far more willing to move ahead. Хотя это будет предметом ожесточенной политической борьбы в США, вполне вероятно, что Европейский союз гораздо более охотно будет двигаться вперед в этом направлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.