<>
no matches found
Final results are expected Monday. Окончательные результаты ожидаются в понедельник.
Final results of the election won’t be tabulated until November. Окончательные результаты не будут известны до ноября.
Doubts about the authenticity of the final results will create a danger of instability. Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости.
Tension persisted when Mr. Sanhá again rejected the final results, announced on 10 August 2005. Напряженность сохранилась и после того, как г-н Санья вновь отказался признать окончательные результаты, объявленные 10 августа 2005 года.
The Paris Group will try to reach final results on the possibility to use gross flow indicators for statistics on labour dynamics. Парижская группа попытается сделать окончательные выводы относительно возможности использования показателей валовых потоков в целях статистики динамики рынка труда.
President Putin himself campaigned twice for Yanukovych in Ukraine and congratulated him twice before the forged final results had been presented, rendering him little but ridiculous. Сам российский президент Владимир Путин дважды принимал участие в предвыборной кампании Януковича на Украине и дважды его поздравил прежде, чем были объявлены окончательные сфальсифицированные результаты.
The Iraq Electoral Commission announced the preliminary election results on 5 February and intends to certify the final results in late February, pending the adjudication of election-related complaints. Иракская избирательная комиссия обнародовала предварительные результаты выборов 5 февраля и намерена утвердить окончательные результаты в конце февраля после рассмотрения жалоб, связанных с выборами.
The final results of these elections were published in the official gazette, Le Moniteur, on 3 July (local government authorities) and 11 August 2000 (senators, deputies and supplementary partial elections). Окончательные результаты этих выборов были опубликованы в официальной газете «Монитер» 3 июля (выборы в территориальные органы власти) и 11 августа 2000 года (выборы сенаторов, депутатов и довыборы).
The Constitutional Council is responsible for validating the list of candidates for the presidential and legislative elections, arbitrating electoral disputes during the preparatory stages and polling, and announcing the final results of the elections. В обязанности Конституционного совета входит удостоверение списка кандидатов на президентских и законодательных выборах, арбитражное разбирательство связанных с выборами споров на подготовительных этапах и в ходе голосования и оглашение окончательных результатов выборов.
The primary objective of this report, as defined in the terms of reference, was to provide DG TREN with the final results of the impact assessment on the possible harmonisation of boatmaster's certificates throughout the Inland Waterway Transport network in the EU. Основная цель этого доклада, определенная в круге ведения, заключалась в том, чтобы представить ГД ТРЭН окончательные результаты оценки воздействия, касающейся возможного согласования удостоверений судоводителей на всей сети внутреннего водного транспорта в ЕС.
Looking at the results, one has to agree, things reached a point of absurdity, when in the 1,500m race, the men got so carried away with the tactical intricacies of running, that the final results fell below the average…for women’s races. А по результатам, согласен, дошло до абсурда, когда на 1500 м мужчины настолько увлекались тактическими хитросплетениями бега, что показали результат ниже среднего уровня... женских забегов.
As verified in the table below, the final results of the PES point out to coverage net rates quite close to 100 per cent, emphasizing some situations where these rates have even exceeded that value, while the most common situation at the international level points out to undercoverage. Как видно из нижеследующей таблицы, окончательные результаты ППО указывают на то, что чистые коэффициенты охвата довольно близки к 100 %, при этом следует обратить внимание на некоторые ситуации, когда эти коэффициенты даже превысили этот показатель, в то время как на международном уровне наиболее распространенной ситуацией является недосчет.
As suggested at the Working Group's ninth session, the Guide would point out that the results of the auction are intended to be the final results of the procurement proceedings and the winning price would figure in the procurement contract, including in the case of framework agreements. Как было предложено на девятой сессии Рабочей группы, в Руководстве будет сказано, что итоги аукциона будут рассматриваться как окончательные результаты процедур закупок и что выигравшая цена будет фигурировать в договоре о закупках, в том числе в случае рамочных соглашений.
On the other hand, he feels satisfied with the fact that a number of members of the Commission added this category to those which could be considered as a possible background for the application of the obligation in question, without prejudice, of course, to the final results of such consideration. С другой стороны, он испытывает удовлетворение в связи с тем, что ряд членов Комиссии добавили эту категорию к тем, которые могли бы рассматриваться в качестве возможного основания для применения данного обязательства, разумеется, без ущерба для окончательных результатов такого рассмотрения.
Disregarding all calls for rectification of the method of calculation of the Senate results and certain other irregularities in the 21 May legislative and municipal elections, and with the opposition maintaining its boycott, the authorities completed the drawn-out electoral process, promulgated the final results and seated a new Parliament. Проигнорировав все призывы пересмотреть метод подсчета голосов на выборах в Сенат и устранить все остальные нарушения, имевшие место в ходе парламентских и муниципальных выборов 21 мая, и невзирая на продолжающийся бойкот, объявленный оппозицией, правительство завершило продолжительный избирательный процесс, официально объявило окончательные результаты и созвало новый парламент.
The issues which are most critical for the final results of the CBA are those related to user benefits: The adoption of " market " or behavioural values vs. social values for the key parameters (travel time savings, accidents); the harmonization of these key parameters in different contexts; the introduction of non-quantifiable variables (comfort, reliability,). Вопросы, имеющие определяющее значение для окончательных результатов АЗВ, связаны с выгодами для потребителя: принятие " рыночных " или поведенческих качеств по сравнению с социальной значимостью ключевых параметров (экономия времени на поездку, аварийность); согласование этих ключевых параметров в разных контекстах; введение не подлежащих количественному подсчету показателей (комфортабельность, надежность …).
The final results of the reform process will become a road map for the preparation of the proposed programme budget for 2004-2005 and a revision as required of the medium-term plan for 2002-2005, which was prepared, of course, back in 2000, at a time when we worked under very different assumptions. Окончательные результаты процесса реформ станут руководством для подготовки предлагаемого бюджета по программам на 2004-2005 годы и пересмотра, по мере необходимости, среднесрочного плана на 2002-2005 годы, который был подготовлен, конечно же, еще в 2000 году, когда в своей работе мы исходили из совсем других оценок.
First, we read with interest the Commission's seventh report, in which Mr. Brammertz and his team demonstrated a great deal of expertise and consistency in their methodical investigation, which was based on very clear legal principles and a specific chronology, with a view to obtaining information before submitting the final results to an international court. Во-первых, мы с интересом прочитали седьмой доклад Комиссии, в котором г-н Браммерц и его коллеги продемонстрировали свои глубокие и обширные специальные знания и последовательность в методически проводимом ими расследовании, основанном на весьма четких юридических принципах и конкретной хронологии, — расследовании, проводимом в целях сбора всей информации до представления окончательных выводов тому или иному международному суду.
The most frequently requested form of electoral assistance has been technical advice to the electoral authorities on aspects of the electoral law, the composition and remuneration of the electoral commission, procedures and logistics of voter registration and procedures for the conduct of the polls, including ballot design, organization of the poll, vote count and computation of final results. Наиболее часто запрашиваемой формой помощи в проведении выборов являются технические рекомендации для избирательных органов по аспектам избирательного права, составу и вознаграждению избирательной комиссии, процедурам и материально-техническому обеспечению регистрации избирателей и процедурам проведения голосования, в том числе по форме избирательного бюллетеня, организации голосования, подсчету голосов и окончательным результатам.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how