Sentence examples of "financial responsibility" in English

<>
In 2009, when training is complete, the Government of Liberia will have to assume financial responsibility. В 2009 году, когда подготовка будет завершена, правительству Либерии придется взять на себя всю полноту финансовой ответственности.
Developed revised financial roles and responsibilities for management structure review, producing improved alignment in terms of financial responsibility and accountability. Разработал пересмотренные финансовые функции для обзора управленческой структуры, обеспечивающего согласование с точки зрения финансовой ответственности и отчетности.
Do you understand you will be subjected to a urinalysis upon your return and said test is your own financial responsibility? Вы понимаете что по вашему возвращению ваша моча будет подлежать анализу, и указанный анализ - под вашей собственной финансовой ответственностью?
The financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share as contained in the annex to document A/62/641. Финансовая ответственность каждой участвующей организации определяется исходя из ее пропорциональной доли, указанной в приложении к документу A/62/641.
Rule 110.5, Joint Disciplinary Committees, is amended to include in the competence of the Joint Disciplinary Committee at Headquarters matters pertaining to financial responsibility for gross negligence. В правило 110.5 «Объединенные дисциплинарные комитеты» вносится поправка, включающая в компетенцию Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях вопросы, касающиеся финансовой ответственности в случае грубой халатности.
With regard to the latter component of the costs, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. Что касается последнего компонента расходов, то финансовая ответственность каждой участвующей организации определяется на основе пропорциональной доли ее сотрудников в общей численности персонала на местах.
It assigned 98 per cent of the financial responsibility for peacekeeping to 30 Member States, while the other 159 Member States paid only token amounts, regardless of their economic circumstances. В соответствии с ней 98 процентов финансовой ответственности за операции по поддержанию мира возлагается на 30 государств-членов, в то время, как остальные 159 государств-членов платят лишь символические суммы независимо от своего экономического положения.
With regard to cost-sharing arrangements, the programme budget proposal indicates that the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of personnel operating in the field. Что касается механизмов совместного несения расходов, то в предлагаемом бюджете по программам отмечается, что финансовая ответственность каждой участвующей организации определяется на основе пропорциональной доли ее сотрудников в общей численности персонала на местах.
To enhance predictability on the total financial responsibility of Member States and the examination of the possibility of redeployment, an early indication of the comprehensive picture will be helpful and will facilitate intergovernmental negotiations. Для усиления фактора предсказуемости в отношении общей финансовой ответственности государств-членов и для изучения возможности перевода средств из одной сферы в другую своевременное представление всеобъемлющего видения будет полезным и облегчит процесс межправительственных переговоров.
Rule 110.5, Joint Disciplinary Committees, is amended by adding a new paragraph (c) to include matters pertaining to financial responsibility for gross negligence in the competence of the Joint Disciplinary Committee at Headquarters; в правило 110.5 «Объединенные дисциплинарные комитеты» вносится поправка путем добавления нового пункта (c) для включения вопросов, касающихся финансовой ответственности за грубую халатность, которые входят в компетенцию Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях;
At present, the procedures in the Secretariat on ensuring financial accountability for gross negligence are set out in administrative instruction ST/AI/2004/3, of 29 September 2004, on the financial responsibility of staff members for gross negligence. В настоящее время процедуры в Секретариате, касающиеся обеспечения финансовой ответственности в случае грубой небрежности, излагаются в административной инструкции ST/AI/2004/3 от 29 сентября 2004 года о финансовой ответственности сотрудников в случае грубой небрежности.
Refugees do not have the right to work due to specific problems in this regard, including lack of identity cards for refugees, in particular of personal index numbers, which makes financial responsibility and the paying of taxes difficult. Беженцы не имеют права заниматься трудовой деятельностью в силу таких специфических проблем, как отсутствие у них удостоверений личности, в частности личных регистрационных номеров, что не позволяет им нести финансовую ответственность и платить налоги.
In addition, though the Minsk II agreement envisions Ukraine’s paying for the Donbass enclave’s reconstruction, Kyiv is highly unlikely ever to accept financial responsibility as long as the anti-Ukrainian separatists run the region and continue violating cease-fires. Кроме того, хотя минскими соглашениями предусматривается, что Украина заплатит за восстановление Донбасса, Киев вряд ли возьмет на себя такую финансовую ответственность, пока антиукраинские сепаратисты удерживают этот регион и продолжают нарушать перемирие.
This was also the policy as described by the Secretary-General in bulletin ST/SGB/UNFICYP/1, paragraph 16 of which states that the United Nations financial responsibility shall be limited to the amount of voluntary contributions received in cash or kind. Именно такой же принцип был изложен Генеральным секретарем в бюллетене ST/SGB/UNFICYP/1, пункт 16 которого гласит, что финансовая ответственность Организации Объединенных Наций ограничивается суммой добровольных взносов, полученных наличными или натурой.
She wished to know whether legislation was in force to require fathers of children born out of wedlock to assume financial responsibility for their support, whether mothers received special social security allowances and whether national poverty alleviation programmes made special provision for single mothers. Она хотела бы знать, действует ли законодательство, предусматривающее, что отцы детей, родившихся вне брака, несут финансовую ответственность за заботу о них, получают ли матери специальные пособия через систему социального обеспечения и уделяется ли в национальных программах по смягчению остроты проблемы нищеты особое внимание одиноким матерям.
An appeal in respect of a disciplinary measure considered by a Joint Disciplinary Committee pursuant to either paragraph (b) or (c), or in respect of financial responsibility for gross negligence pursuant to rule 110.5 shall be submitted directly to the United Nations Administrative Tribunal. Апелляция в отношении дисциплинарной меры, рассмотренной Объединенным дисциплинарным комитетом в соответствии с пунктом (b) или (с) или в связи с финансовой ответственностью в случае грубой халатности в соответствии с правилом 110.5 подается непосредственно в Административный трибунал Организации Объединенных Наций.
Mr. Fluss (Israel) said that the Committee's vote on the draft resolution at issue was a regrettable repeat of the annual political manoeuvring engaged in by certain Member States in order to attribute both blame and financial responsibility for the unfortunate Qana incident to Israel. Г-н Флусс (Израиль) говорит, что проведенное в Комитете голосование по рассматриваемому проекту резолюции, к сожалению, является повторением ежегодных политических маневров, в которых участвуют определенные государства-члены, с тем чтобы возложить вину и финансовую ответственность за неприятный инцидент в Кане на Израиль.
Because in most countries it is local- rather than central- government that bears the principal financial responsibility for financing primary education, the locus of attention should encompass local communities and extend to families, as well as to children without parental support, be they street children or AIDS orphans. Поскольку в большинстве стран именно местная администрация, а не центральное правительство несет основную финансовую ответственность за финансирование начального образования, главное внимание следует уделять местным общинам и семьям, а также детям, растущим без родительской поддержки, будь то беспризорники или дети, осиротевшие из-за эпидемии СПИДа.
In his report entitled “Management irregularities causing financial losses to the Organization”, the Secretary-General indicated the need to establish procedures that would determine whether there was “gross negligence” in a specific instance and what financial responsibility, if any, should be incurred by those who have committed gross negligence. В своем докладе, озаглавленном «Нарушения в области управления, ведущие к финансовым убыткам для Организации», Генеральный секретарь указал на необходимость установления процедур, которые позволяли бы определить, имеет ли место «грубая небрежность» в каком-либо конкретном случае и какую финансовую ответственность, если такая ответственность возникает, должны нести те, кто проявил грубую небрежность.
There had been reports of cases in which port States had placed unreasonable financial burdens on ships that had gone to the aid of persons in distress at sea, either by refusing them entry or by imposing on them financial responsibility for feeding, housing and repatriating the shipwrecked persons who had been allowed entry. Имеются сообщения о случаях, когда государства порта создают непомерные финансовые тяготы для судов, которые пришли на помощь терпящим бедствие: этим судам отказывают в доступе в порт либо (в случае разрешения захода в порт) на них возлагают финансовую ответственность за питание потерпевших кораблекрушение, их размещение и репатриацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.