<>
no matches found
Garron, I have made a firm offer! Гаррон, я сделал окончательное предложение!
However, the Mission lacks any firm offers for the remaining 14 of the 18 required military helicopters. Однако Миссия не имеет каких-либо твердых предложений в отношении остающихся 14 из 18 требующихся военных вертолетов.
It's not even a firm offer. Это даже не прямое предложение.
You made a firm offer, which we accepted. Ты сделал хорошее предложение, которое мы приняли.
It was a brilliant strategic decision, allowing the firm to offer dozens of new product lines and services. Это было гениальное стратегическое решение, что дало возможность фирме начать выпуск десятков новых продуктов и видов услуг.
If you can figure out what they're doing, most likely that Wall Street firm will offer you a job. Если вы сможете понять, что они делают, наиболее вероятно, что фирма на Уолл-стрит предложит вам работу.
Since value chains do not focus merely on the physical transformation of inputs within one firm, they offer the possibility of capturing economic returns that can be found in different links in the value chain. Поскольку производственно-сбытовые цепи не ориентируются лишь на физическую переработку факторов производства в рамках одной фирмы, они открывают возможность для получения экономической отдачи в рамках различных звеньев производственно-сбытовой цепи.
The national strategy, which is integrated into the overall development strategy and reform programme of the country, reflects our firm determination to offer assistance and concrete solutions to all refugees and internally displaced persons. Национальная стратегия, включенная в общую стратегию развития и программу реформ страны, является отражением нашей твердой решимости оказывать помощь всем беженцам и вынужденным переселенцам и находить конкретные пути урегулирования этой проблемы.
Well, that accounting firm is gonna make me a job offer. Ну, та бухгалтерская фирма собирается предложить мне работу.
Professionally and personally we are sure that your extensive experience, your approach to encouraging decision-making and your firm commitment to disarmament offer sufficient grounds for hoping that there will be positive reactions to your proposals, which we will enthusiastically support. Как в профессиональном, так в персональном отношении мы убеждены, что Ваш обширный опыт, Ваш подход к стимулированию выработки решений и Ваша твердая приверженность разоружению дают нам достаточные основания рассчитывать на то, что Вам удастся получить позитивный отклик на Ваши предложения, которые мы с энтузиазмом поддерживаем.
What they really want is a firm commitment by the Europeans to offer EU membership to Turkey. Чего действительно желают турки, так это однозначной решимости европейцев предложить Турции членство в ЕС.
A regional brokerage firm came to me and made me a salary offer which, at age 22 and for that time and place, I found quite difficult to refuse. Региональная брокерская фирма вышла на меня и предложила жалование, от которого в свои 22 года, учитывая время и место, мне было трудно отказаться.
No, but you're going to the hospital anyway, so it would be good for the firm - if he accepted our reasonable offer. Нет, но ты в любом случае пойдёшь в больницу, для фирмы было бы хорошо, если он примет наше разумное предложение.
It is our firm belief that negotiations and dialogue offer the best chance for a solution. Мы твердо верим в то, что переговоры и диалог открывают наилучшие возможности для урегулирования.
Their banking firm has offered to lend us the extra money to meet Mr. White's offer. Их банковская фирма предложила одолжить нам деньги, чтобы встретить предложение м-ра Уайта.
If the international community remained firm in its actions and devoted to its goals, the year ahead would offer an opportunity to fulfil the vision set forth in the Declaration and achieve universal freedom to live in dignity. Если международное сообщество сохранит решительность своих действий и преданность своим целям, следующий год предоставит возможность для осуществления отраженных в Декларации ожиданий и достижения всеобщей свободы жить в достойных человека условиях.
We reaffirm our firm commitment to the complete and effective implementation of the relevant legal instruments and offer our efforts to attain that objective, in the interest of international peace and security. Мы подтверждаем нашу твердую приверженность полному и эффективному выполнению требований соответствующих юридических инструментов и готовы оказать помощь в достижении этой цели в интересах международного мира и безопасности.
Coordinated action involving Governments, the private sector and the social partners will be required at the firm, industry and national levels if countries are to avail themselves of the opportunities that new technologies offer to stimulate growth, create jobs and improve quality of life. На уровне компаний, на отраслевом и национальном уровне потребуются скоординированные действия с участием правительств, частного сектора и социальных партнеров для того, чтобы страны могли воспользоваться возможностями стимулирования роста, создания рабочих мест и улучшения качества жизни, которые открываются в связи с новыми технологиями.
It is based on the firm conviction that the practices and policies of the Israeli Government in the occupied Arab territories, whereby it violates international law and the resolutions of international legitimacy, offer no sense whatsoever of a real or sincere desire for a comprehensive, just and lasting peace. Она основана на твердой убежденности в том, что практика и политика израильского правительства на оккупированных арабских территориях, осуществляемые в нарушение международного права и резолюций международного сообщества, не содержат в себе никакого намека на реальное и искреннее желание добиться всеобъемлющего, справедливого и прочного мира.
Since the elimination of terrorism called for firm commitment and joint action by all States, divergences in States'positions must be bridged and everything must be done to expedite the adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, since any further delay would merely offer the proponents of terror additional breathing space. Поскольку ликвидация терроризма требует твердой приверженности и совместных усилий всех государств, необходимо устранить разногласия в позициях государств и сделать все, для того чтобы ускорить принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, поскольку любая новая задержка попросту даст сторонникам террора дополнительное свободное время для своей деятельности.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how