OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Recon Able to flagship on Gamma 1. "Рекон Эйбл" вызывает флагман на Гамма 1.
A search by OIOS in the Lexis-Nexis database yielded three positive brief reviews of flagship reports. В результате проведенного УСВН поиска в базе данных Lexis-Nexis удалось найти три положительные рецензии на ее ведущие доклады.
In 2010, the Russian Pacific Fleet sent its flagship Varyag to visit San Francisco. В 2010 году российский Тихоокеанский флот направил в Сан-Франциско свой флагманский корабль «Варяг».
Commander Jackson, Recon Able to flagship on Gamma 1. Коммандер Джексон «Рекон Эйбл» вызывает флагман на Гамма 1.
The firm’s flagship $890 million mutual fund has 15 percent of its assets in Russian companies, including 4 percent in Russian energy giant Gazprom and 3 percent in Sberbank. У ведущего инвестиционного фонда фирмы с размером капитала 890 миллионов долларов 15 % средств вложено в российские компании, в том числе, 4 % в энергетический гигант «Газпром» и 3 % в Сбербанк.
Hargrove's overseeing operations in the Far East, aboard the flagship USS Blue Ridge. Харгров курирует операции на Дальнем Востоке на борту флагманского корабля "Блю Ридж".
Apple doesn't have a potential new flagship, either. Кроме того, у компании нет нового флагмана в линейке продукции.
The IMF’s recent flagship report raised its projection for world GDP growth for 2017 from 3.4% to 3.5%, compared to the estimated rate of 3.1% for 2016. В недавнем ведущем докладе МВФ были увеличены прогнозные показатели роста мирового ВВП на 2017 год с 3,4% до 3,5%, в сравнении с ростом на 3,1%, который предполагался в 2016 году.
But of particular concern, critics said, is a decision to move up retirement of Britain's flagship aircraft carrier, the Ark Royal, to as early as this year. Но как говорят критики, особую озабоченность вызывает решение о досрочном списании флагманского корабля, авианосца Ark Royal, которое может состояться уже в текущем году.
Set ion engines for maximum overload and ram the flagship! Установить на ионных двигателях максимальную перегрузку и таранить флагман!
The culprit was the White House protocol office “which did everything to ensure that a meeting didn’t take place,” Russian state TV presenter Dmitry Kiselyov said on his flagship Sunday program. Виновницей стала протокольная служба Белого дома, которая сделала все, чтобы этой встрече помешать, заявил ведущий российского государственного телеканала Дмитрий Киселев в своей главной воскресной программе.
So how about a completely debauched and unnecessary fact-finding boondoggle to the flagship in. Итак как насчет абсолютно развратного и ненужного бесполезного расследования на флагмане в.
Hadassah's flagship institution, the Hadassah hospital in Jerusalem, has treated tens of thousands of Muslim, Jewish and Christian patients, some of whom have become spokespersons for Hadassah as a result of their appreciation. Больница Хадасса в Иерусалиме, будучи ведущим учреждением этой организации, обслужила десятки тысяч пациентов из числа мусульман, евреев и христиан, некоторые из которых в знак своей признательности стали представителями Хадассы.
Large Russian ships such as the carrier Admiral Kuznetzov and the Pacific Fleet flagship Varyag are frequently accompanied by tugboats on extended voyages. Таким крупные российские корабли как авианосец «Адмирал Кузнецов», и также флагман Тихоокеанского флота «Варяг» часто появляются в сопровождении буксиров во время продолжительных плаваний.
Likewise, the problem was not mentioned in one of the IMF's flagship publications, the Global Financial Stability Report (GFSR), in September 2006, just ten months before the sub-prime mortgage crisis became apparent to all. Точно также, проблема не была упомянута и в одной из ведущих публикаций МВФ, Global Financial Stability Report (Доклад о глобальной финансовой стабильности), в сентябре 2006 года, всего за десять месяцев до того как ипотечный кризис стал очевидным для всех.
But to cross it, Indians must craft a new idea of India - as the flagship of a modern global economy that unleashes the dynamism of all citizens. Но чтобы пересечь его, индийцы должны выработать новые идеи Индии - флагмана современной глобальной экономики, которая раскрывает динамику всех граждан.
However, the potential for developing flagship programmes or the exploitation of pivotal-country resources in information technology or investment has been less than optimal due to the lack of coordination and frequent use of ad hoc measures. Вместе с тем возможности для разработки ведущих программ или использование ресурсов «ведущих стран» в области информационных технологий или инвестиций не были оптимальными из-за отсутствия координации и частого использования специальных мер.
According to the charging documents, Francis also frequently sponsored wild sex parties for many officers assigned to the USS Blue Ridge, the flagship of the Navy’s 7th Fleet, and other warships. Согласно документам обвинения, Фрэнсис также часто оплачивал бурные сексуальные вечеринки, в которых участвовали многие офицеры с флагмана 7-го флота «Блю Ридж» и с других кораблей.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год — Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
But he didn’t tour the guided missile cruiser Varyag (“Viking”), flagship of Russia’s Pacific Fleet, which made the long cruise across the Pacific from Vladivostok to coincide with Medvedev’s visit. Но он не участвовал в посещении ракетного крейсера «Варяг», флагмана российского Тихоокеанского флота, совершивший долгое путешествие из Владивостока через Тихий океан, чтобы прибыть сюда ко времени визита Медведева.

Advert

My translations