Sentence examples of "for a long time" in English with translation "еще долго"

<>
China will be busy addressing its own internal contradictions for a long time yet. Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий.
The repercussions of this miscarriage of justice may be felt for a long time. Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго.
America will remain a rich society for a long time to come, but one that is increasingly divided and unstable. Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
We are more likely to live with this tension for a long time, with emphasis shifting back and forth between approaches. Скорее всего, нам придётся жить с этим напряжением ещё долго, со смещением акцента то к одному, то к другому подходу.
Those inside the U.S. government doing damage assessments will be kept busy for a long time by just this one case. Те государственные чиновники, которые производят оценку причиненного ущерба, еще долго будут заниматься этим делом.
Given that central banks are likely to continue to pursue multiple objectives for a long time, their independence will continue to erode. Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться.
With elections looming in Indonesia, and nationalist sentiment there strong, Australia will be paying the diplomatic price for a long time unless it changes course. В условиях приближающихся выборов в Индонезии и укреплении националистических настроений, Австралии придется платить дипломатическую цену еще долго, если она не изменит курс.
Still, Russia’s neighbors will continue to fear the size and prowess of the Russian Army (especially in so-called “hybrid” operations) for a long time. Однако соседи России еще долго будут страшиться размеров и мощи российской армии, особенно в ходе так называемых гибридных операций.
Putin might very well be wrong, but he walked and talked like someone who thought he was going to be in charge for a long time to come. Путин вполне может ошибаться, но он вел себя как человек, думающий, что ему еще долго придется стоять у штурвала.
But however history remembers him in the longer term, one can be sure that neither he nor the other victims of Smolensk will be allowed to rest in peace for a long time to come. Но каким бы не стал его образ в истории, можно быть уверенным, что ни ему, ни другим жертвам авиакатастрофы под Смоленском, еще долго не дадут покоиться в мире.
If these erroneous purposes keep being pursued in disregard of the intrinsic purpose of Council reform, reform will not be achieved for a long time and, even when carried out, will make no contribution to the establishment of a fair international order. Если эти ошибочные цели будут по-прежнему преследоваться без учета основной цели реформы Совета, то реформу еще долго не удастся осуществить, и, даже если она и будет проведена, она не будет способствовать установлению справедливого международного порядка.
Whatever becomes of his candidacy – whether he wins the Republican Party’s nomination or is even elected President of the United States – Americans and the rest of the world will be wondering for a long time how the phenomenon of Donald Trump happened. Чем бы ни завершилась история с его кандидатурой (выиграет ли он номинацию в президенты от Республиканской партии или даже будет избран президентом Соединённых Штатов), американцы и весь остальной мир будут ещё долго гадать, как мог возникнуть феномен Дональда Трампа.
For a long time following the massacres committed in Jenin, Nablus, Ramallah and elsewhere throughout Palestine, the efforts of our Organization risk being perceived as slightly surrealistic or viewed with suspicion, especially in areas such as human rights, the combat against terrorism and the strengthening of international law, because there will remain the memory of our inability to prevent crimes against humanity from being committed before our very eyes. Существует опасность того, что еще долго после бойни, устроенной в Дженине, Наблусе, Рамаллахе и в других городах по всей Палестине, усилия нашей Организации будут восприниматься как несколько сюрреалистические или что к ним будут относиться с подозрением, особенно в таких областях, как права человека, борьба с терроризмом и укрепление международного права, ибо будет жить память о нашей неспособности предотвратить преступления против человечности, совершаемые буквально на наших глазах.
The legacy will be with us for a long time. И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать.
The researchers found that — while star formation has slowed down overall, and the Milky Way is running out of star-forming gas — most galaxies have so much star-making material left that they'll be able to keep churning out solar systems for a long time. Ученые обнаружили, что — хотя процесс образования звезд в целом замедлился, и в Млечном пути заканчивается газ, необходимый для их формирования — в большинстве галактик осталось еще так много материала, из которого формируются звезды, что они еще очень долго смогут образовывать новые солнечные системы.
You know, you're gonna be a bachelor for a really long time. Знаешь, быть тебе холостяком еще очень-очень долго.
You got to build up your legs' cause you gonna need them for a long, long time. Тебе нужно развивать ноги, потому что они ещё очень долго будут тебе нужны.
It is a promise that China will not be able to fulfill for a very long time. Эти обещания Китай не сможет выполнить ещё очень долго.
Hey, Romeo, if this is your idea of a romantic weekend, you're gonna be a bachelor for a very long time. Эй, Ромео, если, по-твоему, это романтический уикенд, ты еще очень долго будешь холостяком.
In other words, no one could predict anything except that Britain will be occupied by its own internal arguments for a very long time. Другими словами, никто не может ничего точно спрогнозировать – кроме того, что Британия будет еще очень долго заниматься решением своих внутренних разногласий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.