Sentence examples of "for many years" in English with translation "в течение многих лет"

<>
Translations: all436 много лет101 в течение многих лет100 долгие годы27 other translations208
So he suffered from essential tremor for many years. Он страдал от наследственнои дрожи в течение многих лет.
“Soviet art was forgotten for many years,” Krasnyanskaya said. «Советское искусство оставалось забытым в течение многих лет, — отметила Краснянская.
For many years, tobacco companies were able to maintain a strong pro-tobacco façade. В течение многих лет табачные компании умудрялись поддерживать положительный имидж курения.
For many years, the people of Cuba have been living under an unjustifiable economic embargo. В течение многих лет народ Кубы жил в условиях несправедливо введенного против него экономического эмбарго.
For many years, their economic fate has been closely tied to that of the US. В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США.
Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. Вилки были известны в Европе и Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки.
Well, there are a lot of things people have tried for many years for solving malaria. В течение многих лет были опробованы многие способы борьбы с малярией.
Certainly this last consideration has been for many years a major factor in shaping Indian policies. Несомненно, это последнее обстоятельство было в течение многих лет основным фактором в формировании индийской политики.
Most of what WHO is recommending has been endorsed by public health officials for many years. Большинство рекомендаций ВОЗ в течение многих лет находило поддержку у государственных чиновников от здравоохранения.
But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India. Однако в течение многих лет, вплоть до конца 90х годов, инфраструктура Китая уступала индийской.
Similarly, EU competition policy has stood firm for many years against monopolies and abuse of dominant market positions. Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке.
Someone disappears. For many years we hear no news of him; his nearest believe him to be dead. Кто-то исчезает, и в течение многих лет мы ничего не знаем о нем, его родные считают, что он мертв.
For many years, the lack of accountability and transparency, and of clear decision-making processes, has impeded reform. В течение многих лет недостаточная подотчетность и прозрачность, а также отсутствие прозрачности при принятии решений препятствовали проведению реформ.
A pan-European opinion survey, which has been carried out for many years, allows us to relate the two. Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Spending by China’s consumers has lagged behind the Chinese economy’s overall rate of growth for many years. Показатели затрат китайских потребителей в течение многих лет оставались существенно меньше общих показателей роста китайской экономики.
But because of its potential, NASA has been working with Bigelow for many years to help the technology mature.” Но у проекта Bigelow большой потенциал, поэтому-то НАСА над ним и работает так упорно в течение многих лет, пытаясь довести его до ума».
France and Germany, acting together, were able for many years to provide this sort of leadership, and this should be recalled. Франция и Германия, действуя совместно, в течение многих лет могли обеспечивать такое руководство, и об этом нужно вспомнить.
Birth rates for many years have been significantly higher in the West and lower in the East than the national average. Уровень рождаемости в течение многих лет намного выше среднего уровня в западной части страны, и ниже в восточной ее части.
This is not some farfetched scenario; rising demand for biofuels has spurred devastating land grabs in developing countries for many years. Это не какой-то надуманный сценарий: рост спроса на биотопливо стимулировало разрушительные захваты земли в развивающихся странах в течение многих лет.
For many years, the UNECE and ECMT have adopted resolutions in their respective fields of competence, including intermodal or combined transport. В течение многих лет ЕЭК ООН и ЕКМТ принимают резолюции в своих соответствующих областях компетенции, включая интермодальные или комбинированные перевозки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.