Sentence examples of "for that matter" in English

<>
Nor, for that matter, do the regime's latest actions. Как, если уж на то пошло, и последние действия режима.
Or a zinnia, for that matter. Или циннии, если на то пошло.
Or, for that matter, why not include the Russian ruble or Indian rupee? Или, в этом отношении, почему бы не включить российский рубль или индийскую рупию?
Even as it grew, there was nothing to locate it in Texas — or anywhere else, for that matter. Собственно говоря, даже когда сайт сформировался, на нем все равно не было никакой информации, позволяющей определить его местонахождение в Техасе или где-нибудь еще.
Clinton will not call Benjamin Netanyahu on day one, or day two, for that matter. Кстати, если уж на то пошло, Клинтон не будет звонить Биньямину Нетаньяху в свой первый день или во второй.
I don't hear my own, for that matter. Я не слышу и собственный, если на то пошло.
No one should assume smooth sailing for China (or for any other part of the world, for that matter) in the years ahead. Никто не должен считать гладким скольжение для Китая (или для любой другой части мира, в этом отношении) в ближайшие годы.
For that matter, provision of the opportunity of such insurance is exactly the economic substance behind the existence of the world futures and OTC Energy swaps markets. Собственно говоря, в предоставлении данной возможности и есть экономический смысл существования мирового рынка фьючерсов и OTC Energy Swaps.
Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter. Мы не знаем, написано ли на ней "Голливуд" или "Боливуд", если уж на то пошло.
For that matter, any kind of recorder or playback device. Если на то пошло, также как и любой другой прибор.
This is not to say that the economic concept of politics is utterly strange to the Chinese - or, for that matter, that the religious notion of politics is unknown in the democratic West. Это не означает, что экономическая концепция политики чрезмерно странная для китайцев - или что в этом отношении религиозная форма политики неизвестна для демократического Запада.
Roseanna, I haven't heard from the man, or of him, for that matter, for over 20 years. Розанна, если уж на то пошло, у меня не было известий от него или о нём больше 20 лет.
You're not even afraid, not ever fazed, for that matter. Ты даже не боишься даже не тревожишься, если на то пошло.
But there is a more insidious problem in Gyumri, more visible in a town like this than in Armenia’s capital Yerevan, or for that matter any of the metropolitan cities of the former Soviet Union. Но есть и более коварная проблема в Гюмри, более заметная вот именно в таком городке, нежели в армянской столице Ереване, или (в этом отношении) в любом другом столичном городе бывшего Советского Союза.
Neither Bannon nor Trump (nor, for that matter, Burke) is likely to dent Francis’s immense popularity with American Catholics. Ни Бэннону, ни Трампу, ни, если уж на то пошло, Берку не удастся повлиять на невероятную популярность папы Франциска среди американских католиков.
For that matter, why shouldn’t Putin have attempted to help out Trump? Если на то пошло, то почему бы Путину не попытаться помочь Трампу?
One can argue with equal validity that observation of particle A influences B, or that observation of particle B influences A. This suggests a novel understanding of physical reality, one in which measurement and interpretation have a much stronger influence on the world than is normally assumed in classical physics — or even, for that matter, in everyday life. Одинаково аргументировано можно утверждать, что наблюдение за частицей А оказывает влияние на частицу Б или что наблюдение за частицей Б влияет на частицу А. Все это наводит на мысль о новом понимании физической реальности – понимании, в котором измерение и интерпретация гораздо сильнее влияют на мир, чем предполагается в классической физике – или даже, в этом отношении, в повседневной жизни.
The American dream has more to do with spontaneity and entrepreneurship than with ideological rigidity or, for that matter, historical memory. Американская мечта связана скорее со спонтанностью и предпринимательским духом, чем с идеологической ригидностью или, если уж на то пошло, исторической памятью.
She never spoke with Dave about his business dealings or anything else, for that matter. Она никогда не говорила с Дейвом о его работе или чем-то еще, если на то пошло.
Second, symbolism can be an important national interest even for hardheaded pragmatists; see Machiavelli or, for that matter, Nixon or Reagan. Во-вторых, символизм может быть важным национальным интересом даже для упертых прагматиков: посмотрите, например, на Макиавелли, или, если уж на то пошло, - на Никсона или Рейгана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.