OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all245 с этой целью50 other translations195
The conditions and duration of custody/detention of persons who are being expelled in areas set up for that purpose; условия и продолжительность задержания/содержания под стражей лиц в процессе высылки в обустроенных с этой целью местах;
We find the conclusion of respective legal instruments for that purpose to be essential to the full implementation of Completion Strategies. Мы считаем заключение с этой целью соответствующих правовых документов крайне важным условием полного осуществления стратегий завершения работы.
For that purpose, the Interior Ministry sent two brigades to protect families and churches in the city and sent special investigation teams. С этой целью министерство внутренних дел направило две бригады для защиты в этом городе семей и церквей, а также откомандировало туда сотрудников специальных подразделений по проведению расследований.
For that purpose, NAL developed the hypervelocity launching system based on conical shaped charges, an impact database and a high-accuracy computer simulation program. С этой целью в НАЛ были разработаны гиперскоростная система запуска на основе использования зарядов конической формы, база данных о столкновениях и высокоточная имитационная компьютерная программа.
For that purpose, the Moskva cruiser equipped with air defense system Fort analogous to the S-300 one will go to the shore zone of Latakia. С этой целью крейсер „Москва“, оснащенный системой ПВО „Форт“, аналогичной С-300, займет район в прибрежной части Латакии.
In the US scheme, the volume of emissions would be subject to permits or quotas, which could be traded in a market established for that purpose. В американской схеме в зависимости от объема эмиссии страны получают какие-то разрешения или квоты, которые могут быть использованы на рынке, учрежденном с этой целью.
For that purpose, it may be necessary to indicate in the Model Law what is meant by the word “electronic” in connection with the form of communications. С этой целью, возможно, в Типовом законе потребуется дать разъяснение того, что понимается под словом " электронный " в связи с формой сообщений.
For that purpose, GRRF experts were invited to explore the possible insertion of such requirements into Regulation No. 90, subject to the later endorsement by WP.29. С этой целью экспертам GRRF было предложено изучить вопрос о возможном включении таких требований в Правила № 90, если такое решение будет одобрено WP.29.
The Secretary-General or any member of the Secretariat designated for that purpose may, subject to Rule 17, make either oral or written statements concerning any question under consideration. Генеральный секретарь или любой сотрудник секретариата, назначенный с этой целью, может с учетом правила 17 делать либо устные, либо письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого вопроса.
For that purpose they concocted the Lisbon Treaty, a complex agreement which created new continent-wide offices, enhanced the authority of the European Parliament, and reduced the power of national governments. С этой целью они придумали Лиссабонский договор — сложную систему новых должностей, охватывающих своими полномочиями весь континент, расширили полномочия Европейского парламента и сократили полномочия национальных правительств.
Technical and financial assistance to the agricultural sector should be upgraded, and the possibilities of setting up a revolving fund and negotiating separate conventions for that purpose are to be explored. Следует повысить уровень технической и финансовой помощи сельскохозяйственному сектору, и с этой целью необходимо изучить возможности создания возобновляемого фонда и провести переговоры о заключении отдельных конвенций.
The parents received 80 per cent of their average gross wages during the leave period, paid out of a Maternity/Paternity Leave Fund financed by a special social security tax for that purpose. Родители получают 80 процентов от их средней зарплаты брутто во время отпуска, выплачиваемой из Фонда отпусков по беременности и родам/ухода за детьми за счет специального налога на социальное обеспечение, взимаемого с этой целью.
Identify options on how a fixed-exchange-rate mechanism could be implemented so that the process of phasing out ozone-depleting substances is not adversely affected, and hire consultants for that purpose, as appropriate. определить такие возможные варианты функционирования механизма фиксированного курса обмена валюты, при которых не будет оказываться негативное воздействие на процесс поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ, и, если необходимо, нанять консультантов с этой целью.
The Yugoslav Government informed the Security Council on 8 September 2000 that a special unit of VJ and the police has been established for that purpose and requested its deployment in the Province without delay; Правительство Югославии информировало Совет Безопасности 8 сентября 2000 года о том, что с этой целью было создано специальное подразделение АЮ и полиции, и просило обеспечить возможности для его незамедлительного развертывания в крае;
For that purpose, we have already identified cargo consolidation points and requested the parties involved to identify focal points in their government and military forces who will discuss the modalities and technical aspects of that concept. С этой целью мы уже определили центры комплектования партий груза и попросили соответствующие стороны назначить координаторов из числа членов их правительств и военнослужащих, которые обсудят условия и технические аспекты этого предложения.
To that end, we request the Secretary-General to take resolute action to that effect and, for that purpose, we intend to strengthen our ties with other relevant international organizations, especially those representing the main linguistic areas. В этой связи мы призываем Генерального секретаря прилагать активные усилия в этом направлении и намерены укреплять с этой целью наши связи с другими соответствующими международными организациями, в частности с теми, в которых представлены многие языки мира.
For that purpose, reservations and preferences may be established in the hiring conditions, so that, qualifications being equal, preference in hiring is given to persons of the sex less well represented in the group or vocational category concerned. С этой целью в условиях найма могут быть предусмотрены оговорки и преференции, чтобы преимущество при найме на работу имели, при наличии соответствующей квалификации, лица того пола, который в меньшей степени представлен в данной профессиональной группе или категории.
That formula incorporates the weightings of all criteria fixed to determine the most economically advantageous tender, as indicated in the contract notice or in the specifications; for that purpose, any ranges shall be reduced beforehand to a specified value. Эта формула включает взвешенные значения всех критериев, установленных для определения наиболее экономически выгодного тендера, как это указывается в уведомлении о договоре или в спецификациях; с этой целью любые пределы заранее снижаются до определенного значения.
Urges its functional commissions to further develop opportunities for sharing national experience during annual sessions, in particular with regard to the implementation of conference outcomes, and to allocate an appropriate amount of time for that purpose at their annual sessions; настоятельно призывает свои функциональные комиссии обеспечивать дополнительные возможности для обмена национальным опытом в ходе ежегодных сессий, в частности в том, что касается осуществления решений конференций, и выделять достаточное количество времени с этой целью на своих ежегодных сессиях;
A preliminary study was carried out to determine the environmental sensitivity of a zone on Cuba's north coast, using digitally processed satellite images, existing cartographic information and data collected within the zone during an expedition carried out for that purpose. На базе обработанных по цифровой методике спутниковых изображений было проведено предварительное исследование экологической уязвимости зоны северного побережья Кубы, а в ходе состоявшейся с этой целью экспедиции в данной зоне была собрана картографическая информация и соответствующие данные.

Advert

My translations