Sentence examples of "forced" in English with translation "принуждать"

<>
These people are deceived, forced. Этих людей обманывают, принуждают.
Forced to wear a binding unitard? Принужденной носить корректирующее трико?
He was forced to sign the document. Его принудили подписать документ.
They must never be asked, or forced, to pay it again. Их никогда не должны просить или принуждать заплатить ее снова.
I am a poet at heart, and forced live in a pigpen. Я поэт в душе, а принуждён жить в свинарнике.
They backed Google into a corner and forced Google to make nice. Они загнали Google в угол и принудили Google к дружелюбию.
If corporations had a conscience, they would act, without being forced to do so: Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения:
For eight centuries we have lived under their rule, forced to work as labourers. В течение 8 веков мы жили под их правлением, принужденные быть чернорабочими.
The ILO contends that children suffer greatly when they are forced to perform as "small adults." МООТ признает, что детям, принуждаемым вести себя как взрослые, наносится огромный вред.
In 2003, his elderly father-in-law was beaten by police agents and forced into internal exile. В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию.
For the same reason, it is disingenuous to claim that the troika forced Greece into excessive austerity. По этой же причине несправедливо утверждать, что тройка принудила Грецию к чрезмерной строгости.
Unless forced, the perpetrators will continue to prosper and bank on being able to hoodwink voters again. Без серьезного принуждения, нарушители продолжат процветать и смогут снова обманывать избирателей.
Sharia law was applied; women who were never forced to do so before had to wear the veil. Были введены законы шариата; женщин, которых никогда раньше к этому не принуждали, заставили носить чадру.
Women and children are forced or pressured into prostitution, rented out or sold mostly by their parents, or abducted. Женщин и детей заставляют силой или принуждают занимаются проституцией, арендуют или продают (главным образом их родители), либо похищают.
Girls are enlisted into armed groups, either as child soldiers or as wives of combatants, the victims of forced marriages. В составе вооруженных группировок в качестве детей-солдат используются девочки или жены военнослужащих, которых принудили к вступлению в брак.
the IMF proffered another program, another pile of money was stumped up, but no decisive change was forced on Russian policy. МВФ предложил еще одну программу, в очередной раз была выложена куча денег, но русскую политику не принудили ни к каким решающим переменам.
The majority of the group are women and some landed up in exploitative situations, such as forced marriage, before reaching Mongolia. Большинство этой группы составляют женщины и лица, которые перед тем, как прибыть в Монголию попали в подневольное состояние, вступив, например, в брак по принуждению.
On 24 November 2000, they were allegedly forced to sign away their property as a gift to the President of Turkmenistan. Утверждают, что 24 ноября 2000 года их принудили передать, с оформлением в письменном виде, в дар президенту Туркменистана принадлежавшее им имущество.
"This dependence, being maintained through manipulating volumes of supply and prices for Russian gas, forced Ukraine into political and economic concessions." — Эта зависимость реализовывалась за счет объемов поставок и цен на российский газ и принуждала Украину к политическим и экономическим уступкам».
This myth began with the idea that the bombing of Hiroshima and Nagasaki forced Japan to surrender in World War II. Этот миф начался с идеи о том, что бомбардировка Хиросимы и Нагасаки принудила Японию к капитуляции во Второй мировой войне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.