OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
“They think that their airstrikes are going to be more effective because they are coordinating with Syrian forces on the ground.” — Они думают, что их авиаудары будут более эффективными, так как они взаимодействуют с сирийскими наземными войсками».
Apparently there are French and UK special forces on the ground. По-видимому, там также находятся войска специального назначения Великобритании и Франции.
Russia provided air cover for Iranian military advisers and proxy forces on the ground. Россия предоставила воздушное прикрытие для иранских военных советников и своих ставленников на земле.
The U.S. Air Force and the coalition air force; U.S. special forces on the ground. Военно-воздушные силы США и коалиции; группы Сил специального назначения США.
Nor does it provide forces on the ground who would enjoy the confidence of the people of Darfur. От также не обеспечивает присутствия на месте сил, которые пользовались бы доверием населения Дарфура.
Friction or no friction, OPEC has been, and will always be, irrelevant to market forces on the ground. Независимо от того, были трения или их не было, ОПЕК не имела и никогда не будет иметь большого влияния на действующие в этой области рыночные силы.
“It’s another agreement based entirely on trust, and there’s no trust between the forces on the ground.” — Это очередное соглашение, основанное исключительно на доверии. А доверия между противоборствующими силами на местах нет».
Russia still won’t even acknowledge that it has forces on the ground in eastern Ukraine, much less remove them. Россия вообще не признает, что ее войска находятся на востоке Украины, а поэтому выводить их не собирается.
Some military experts argue that destroying ISIS requires some troops or special forces on the ground — not just an air campaign. — По словам некоторых военных экспертов, для уничтожения Исламского государства потребуется некоторое количество военных сухопутных войск и отрядов особого назначения, а не просто воздушная кампания.
Today, NATO needs forces on the ground, particularly in Eastern Europe and the Baltics that can prevent an early, one-shot victory. Сегодня альянсу необходимы силы на местах (в частности, в Восточной Европе и странах Балтии), которые способны не дать противнику одержать стремительную победу одним броском.
What we discovered was that two-, four-, six- and eight-legged animals all produce the same forces on the ground when they move. Мы обнаружили, что двух-, четырёх-, шести- и восьминогие животные прилагают к земле один и тот же тип усилия, когда движутся.
Seize the initiative, insert forces on the ground in Syria, beef up the Assad regime, and secure Russian strategic interests in the Middle East. Захватить инициативу, ввести в Сирию войска, укрепить режим Асада и отстоять российские стратегические интересы на Ближнем Востоке.
It further found that the firing occurred as a result of failure of communication within the IDF, specifically between the CLA and forces on the ground. Далее было установлено, что обстрел произошел в результате нарушения процесса коммуникации в Армии обороны Израиля, в конкретном плане между АКС и силами на местах.
First and foremost, it is NATO and U.S. forces on the ground in Europe that forged peace and continue to guarantee security, not the EU. Прежде всего, не ЕС, а НАТО и американские войска в Европе обеспечивают мир и гарантируют безопасность на континенте.
The parties requested more time from the Chair to consult their respective constituencies, particularly the commanders of fighting forces on the ground, before signing the two documents. Стороны запросили у Председателя дополнительное время для проведения консультаций с соответствующими представляемыми ими группами, в частности командирами боевых сил на местах, до подписания обоих документов.
As in Syria, there are forces on the ground not entirely under the control of either Kiev or Moscow that have their own agendas and welcome occasional skirmishes. Как и в Сирии, там на местах есть силы, которые неподконтрольны Киеву и Москве, и реализуют собственные цели, приветствуя периодические стычки.
In an interview Friday with the New York Times, Secretary of State John F. Kerry acknowledged that separating the forces on the ground “has proven harder . . . than we thought.” В пятницу в своем интервью газете The New York Times госсекретарь США Джон Керри признал, что разделить силы в зоне конфликта «оказалось сложнее,... чем мы думали».
There’s no way the Russians would be able to attack with sufficient surprise to catch US nuclear forces on the ground or to decapitate the US political leadership. Русские никак не смогут нанести внезапный удар, уничтожив американские ракеты на земле и обезглавив органы политического руководства.
Through my reporting, I hoped to shed light and draw attention to political forces on the ground which are trying to forge a more progressive, inclusive and tolerant Ukraine. Я надеялся привлечь внимание к политическим силам, которые стремятся создать более прогрессивную, демократическую и толерантную Украину.
More positively, the Ceasefire Joint Military Committee and Area Joint Military Committees played an important role during the reporting period, helping to de-escalate tension between forces on the ground. Более отрадно отметить, что Объединенный военный комитет по прекращению огня и территориальные совместные военные комитеты сыграли важную роль в рассматриваемый период, оказывая содействие в деэскалации напряженности в отношениях между силами на местах.

Advert

My translations