<>
no matches found
You focus on the foregone option. Вы зацикливаетесь на том, что сделали неверный выбор.
But this need not be a foregone conclusion. Но это может и не быть предопределённым исходом.
Who was to win this match was a foregone conclusion. Исход матча был предрешен.
Jobs have gone, incomes have been lost and opportunities foregone. Рабочие места исчезли, источники дохода утеряны, а возможности упущены.
So its engagement is the region is increasingly a foregone conclusion. Поэтому ее вовлеченность в дела этого региона все более становится заранее предопределенным делом.
But are the results of the parliamentary elections due this coming January truly a foregone conclusion? Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными?
The rebuff of Clinton in Brasilia this past week did not have to be a foregone conclusion. Холодный прием, который оказали Клинтон в Бразилии на прошлой неделе, не был предрешен заранее.
Both he and the opposition know that the result of the plebiscite is not a foregone conclusion. Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением.
Former Secretary of State Hillary Clinton is the Democratic frontrunner, though her nomination is not a foregone conclusion. Бывший государственный секретарь США Хиллари Клинтон является одним из главных лидеров Демократической партии, но даже ее кандидатура еще не определена.
The fact is, however, that neuroweapons developing alongside the clinical applications of brain technologies is a foregone conclusion. Но факт остается фактом: вместе с нейротехнологиями для медицины создается нейрооружие. Это неоспоримо.
The success of a no-confidence vote, due to take place just 10 minutes later, seemed a foregone conclusion. Успех вотума недоверия, который должен был состояться буквально через 10 минут, казалось, предрешен.
The winner of Sunday’s legislative election in Russia was a foregone conclusion: United Russia, organized by Vladimir Putin. Победитель воскресных выборов законодательной власти в России был заранее определен: Единая Россия с Владимиром Путиным во главе.
Malnutrition in all of its forms reduces global economic welfare by about 5% annually, through foregone output and additional costs incurred. Недостаток питания во всех его формах снижает мировое экономическое благосостояние на 5% ежегодно за счет утраченной производительности и возникающих дополнительных расходов.
The outcome of the Ukraine crisis is practically a foregone conclusion if both sides' analysis of possible moves is relatively rational. Исход украинского кризиса практически предрешен, если анализ возможных шагов двух сторон является относительно рациональным.
While some argue that President Mahmoud Ahmadinejad's re-election is a foregone conclusion, the outcome is, in fact, not at all clear. Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны.
Its likewise important to note that despite the post-1991 euphoria in the Western world, the end of the USSR was not a foregone conclusion. Также стоит отметить, что, несмотря на последовавшую за 1991 годом эйфорию среди западного мира, развал СССР не был предопределен заранее.
An across-the-board reduction in tax rates performs poorly in terms of budgetary effectiveness (the number of jobs created per dollar of foregone revenue). Даже если данные программы будут приняты, их воздействие на создание рабочих мест в ближайшем времени будет минимальным.
The World Bank estimates that annual income foregone in areas immediately affected by desertification amounts to approximately $ 42 billion each year at the global level. По оценкам Всемирного банка, в глобальных масштабах ежегодные потери доходов в районах, непосредственно подвергшихся опустыниванию, составляют приблизительно 42 млрд. долл.
These tools, along with excessive fiscal austerity, may have higher costs in terms of foregone employment and growth – and rising political discontent – than “risky” alternative options. Эти инструменты, наряду с избыточным сокращением бюджетных расходов, могут иметь более высокую цену в виде упущенных темпов роста экономики и занятости (и возросшего политического недовольства), чем «рискованные» альтернативные варианты.
To be sure, Republican incumbents will be raising a great deal of money, so the outcome of the 2018 midterm election is not a foregone conclusion. Да, конечно, республиканским конгрессменам удастся собирать значительные средства, поэтому результаты промежуточных выборов в 2018 году – это ещё не решённый вопрос.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how