Sentence examples of "forsake" in English

<>
By then, the newborn state of Czechoslovakia had been declared, and more than fifty-nine thousand soldiers of the Czech Legion were ready to forsake Russian conquests to return to a newly independent homeland. К тому времени было объявлено о создании нового государства под названием Чехословакия, и более 59 000 чешских легионеров готовы были оставить все захваченное в России добро и вернуться на родину.
("My God, my God, why hast thou forsaken me?") (Боже мой, Боже мой! для чего Ты меня оставил?)
Despite all of the pain caused by the Great Recession, there is no sign that the world is forsaking the greenback. Несмотря на все невзгоды, вызванные Великой рецессией, нет признаков того, что мир оставит доллар.
Marietta, how could you forsake your own family? Мариэтта, как ты могла бросить собственную семью?
We made a bargain that we wouldn't forsake each other. Мы заключили сделку, что не бросим друг друга.
None of this means that the West should bow and forsake its principles. Всё сказанное не означает, что Запад должен смириться и отказаться от своих принципов.
In the interests of our common security, we must not forsake that legacy. В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
It also believes that neither Iran nor Hezbollah would forsake the Alawi regime. Она также считается, что ни Иран, ни «Хезболла» не отрекутся от алавитов.
But the idea that Turkey's pragmatic leaders would forsake the anchor of those traditional alliances is remote. Но мысль, что прагматичные лидеры Турции отступятся от традиционных союзов маловероятна.
If Serbia wants to join the West, it must not forsake that opportunity by trapping itself in its nationalist past. Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом.
Since then the Abrams has been involved in a lot more war, and it has had to forsake its invincible reputation. С тех пор «Абрамс» успел поучаствовать во многих войнах, и ему пришлось расстаться с репутацией непобедимого танка.
The Chinese people will no longer know what is personal honesty or historical truth, and they will repeatedly abuse, miss, or forsake historic opportunities. Китайский народ больше не будет знать, что такое персональная честность или историческая правда, и он неоднократно будет использовать неправильно, упускать или отказываться от исторических возможностей.
The post-Cold War settlement was based fundamentally on Gorbachev’s decision to forsake the use of force to maintain the subjugation of his neighbors. Урегулирование после холодной войны было основано по сути дела на решении Горбачева не применять силу для подчинения соседей.
The current circumstances require all Member States to find common ground, forsake unrealistic claims and act together in the interest of the entire international community. Теперешние обстоятельства требуют, чтобы все государства-члены нашли предмет для согласия, отказались от нереалистических требований и действовали в интересах всего международного сообщества.
These Ukrainians do not wish to join Russia, but neither do they wish to be forced to forsake Russian culture in order to be considered loyal Ukrainians. Эти украинцы не хотят присоединяться к России, но они не желают, чтобы их силой заставляли отказываться от русской культуры, дабы считаться верными своей стране украинцами.
Leaders such as Mashal, who has expressed a readiness to forsake alliances with Syria and Iran and to accept a two-state solution with Israel, should be bolstered rather than boycotted. Такие лидеры, как Машаль, который выразил готовность отказаться от союза с Сирией и Ираном, чтобы принять решение о создании двух государств с Израилем, должны поддерживаться, а не бойкотироваться.
We cannot forsake such support for the people of Bosnia and Herzegovina while their country moves into a crucial stage towards becoming a full member of the European family of nations. Мы не можем забыть о такой поддержке народа Боснии и Герцеговины в то время, когда его страна переживает важнейший этап превращения в полноправного члена европейской семьи народов.
First, despite high desertion rates, the death of three of their seven leaders, and Chávez’s apparent decision to forsake them (at least for now), the FARC have proved remarkably resilient over the past 40 years. Во-первых, несмотря на высокие темпы дезертирства, гибель трех из семи лидеров и очевидное решение Чавеза отказаться от оказания им поддержки (по крайней мере на данный момент), FARC проявили поразительную твердость на протяжении последних 40 лет.
Like many strategic analysts, they worry whether Germany, in pursuit of purely short-term economic interests, might forsake long-term strategic interests and concerns about human rights, environmental problems, press freedoms, and other political and geopolitical issues. Как и многие другие стратегические аналитики, они беспокоятся о том, что Германия, в погоне за краткосрочными экономическими интересами, может отступиться от долгосрочных стратегических интересов и от решения проблем, связанных с правами человека, загрязнением окружающей среды, свободой слова, а также от решения других политических и геополитических проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.