Sentence examples of "forwarding" in English with translation "передавать"

<>
Viktoria Dressen was allegedly acting as a courier, forwarding information to Russia’s main security agency, the FSB, that her husband had collected “over a period of several years,” Tammai said. Таммаи добавила, что Виктория Дрессен, которая не работает на правительство, по предварительным предположениям, выполняла функцию курьера, передавая информацию российской службе безопасности, ФСБ, которую ее муж собирал «в течение периода длительностью в несколько лет».
A proposal by the representatives of the United Kingdom and Ireland (INF.50) to indicate on the cover sheet the name and particulars of the person forwarding the report (when not forwarded by the carrier) was not adopted. Предложение представителей Соединенного Королевства и Ирландии (INF.50) о том, чтобы указывать на титульном листе фамилию и координаты лица, передающего отчет (когда он не передается самим перевозчиком), не было принято.
He forwarded the threatening letters to the police. Эти письма он передал полиции.
We have forwarded your enquiry to the firms mentioned. Мы передали Ваш запрос названным фирмам.
Your complaint has been forwarded to our manufacturer for processing. Вашу рекламацию мы передали нашему изготовителю для обработки.
Then in onActivityResult() forward the login results to the callbackManager created in onCreate(): Затем в onActivityResult() передайте результаты входа в callbackManager, созданный в onCreate():
The committee held public hearings and selected 25 to forward to President Mandela. Комитет провел публичные слушания и передал 25 фамилий на рассмотрение президента Манделы.
The Conference would discuss and consider the forwarded document for endorsement or other action as appropriate. Конференция обсуждает и рассматривает переданный документ с целью его утверждения или принятия других соответствующих мер.
If a match is not found, it may forward the mail to a third e-mail system. Если соответствие не найдено, почта может быть передана в третью почтовую систему.
At that session, the WP.30 decided to forward the proposal to the Administrative Committee for consideration. На этой сессии Рабочая группа WP.30 приняла решение передать данное предложение на рассмотрение Административного комитета.
Her case has been handed over to the prosecuting attorney, who is officially moving forward with charges. Ее дело было было передано прокурору, который выдвинет официальные обвинения.
It would not be right to order the case to go forward to a full trial in these circumstances." Было бы неверно передать дело для полного судебного разбирательства при этих обстоятельствах».
Every activity and fragment that you integrate with the FacebookSDK Login or Share should forward onActivityResult to the callbackManager Каждое действие и фрагмент, которые вы интегрируете с функцией входа или публикации Facebook SDK, должны передавать onActivityResult в callbackManager.
Had any legal or protective measures been adopted to overcome the natural reluctance of victims to bring such cases forward? Были ли приняты какие-либо юридические или защитные меры для преодоления естественного нежелания жертв передавать подобные случаи на рассмотрение судов?
According to the information forwarded by the source, Ahmet Muhammad Ibrahim was also released from Sednaya prison on 22 January 2006. Согласно переданной источником информации, г-н Ахмед Мухаммад Ибрахим был также освобожден из тюрьмы Седнайя 22 января 2006 года.
As there was no consensus on the draft decision, it was agreed that it would not go forward for consideration by the Council/Forum. Поскольку по проекту решения консенсуса добиться не удалось, была достигнута договоренность, что его не будут передавать на рассмотрение Совета/Форума.
"That's why as we have discovered information, we have continually come forward to share it publicly and have provided it to congressional investigators. — Именно поэтому, когда мы находили подобную информацию, то старались ее публиковать и передавать следователям Конгресса.
Under article 49 of the Police Act, detainees could make complaints, proposals or statements which the officer on duty had to forward to his superior. В соответствии со статьей 49 закона о полиции задержанные имеют право подавать жалобы, предложения или заявления, которые дежурный сотрудник полиции обязан передавать своему непосредственному начальнику.
The Working Party may wish to consider it and, if appropriate, forward the proposal to the Working Party on Inland Water Transport (SC.3) for approval. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть его и передать предложение, если это целесообразно, для утверждения Рабочей группой по внутреннему водному транспорту.
The author claims that he was not present at the hearing because the court-appointed procurador did not forward the notification to his lawyer in time. Автор заявляет, что он не присутствовал на слушании, поскольку назначенный судом поверенный не передал вовремя уведомление о слушании его защитнику.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.