Exemples d'utilisation de "full authority" en anglais

<>
The Guard conducts particularly thorough patrols of international ports and ships, and Coast Guard Ships are accorded full authority to intercept ships suspected of engaging in illegal activities. Береговая охрана осуществляет особенно тщательное патрулирование международных портов и судов, и кораблям Береговой охраны предоставлено полное право перехватывать суда, подозреваемые в незаконной деятельности.
Instead, China's highest officials publicly insist that they run the most centrally controlled government in the world, with full authority to appoint or dismiss mayors, governments, and bureaucrats. Наоборот, высшее руководство Китая публично настаивает на том, что правительство их страны - это правительство, над которым осуществляется максимальный контроль из центра, в сравнении с другими правительствами стран всего мира, что центральное руководство Китая имеет полную власть назначать и смещать мэров, руководителей разного уровня и государственных чиновников.
The meeting agreed that the legislators should consider incorporating the relevant provision when revising the Lithuanian legislation in the future, so that the enforcement bodies and courts had full authority to arrest, confiscate and destroy the counterfeit and pirated goods. Участники совещания согласились с тем, что законодательным органам следует рассмотреть возможность инкорпорирования соответствующего положения при пересмотре литовского законодательства в будущем, с тем чтобы правоохранительные органы и суды имели полное право на арест, конфискацию и уничтожение контрафактных и пиратских товаров.
Urges the National Transitional Government of Liberia to establish its full authority and control over the timber producing areas, and to take all necessary steps to ensure that government revenues from the Liberian timber industry are not used to fuel conflict or otherwise in violation of the Council's resolutions but are used for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people, including development; настоятельно призывает переходное национальное правительство Либерии установить свою полную власть и контроль над районами производства древесины и принять все необходимые меры к обеспечению того, чтобы доходы, получаемые правительством за счет лесной промышленности Либерии, не использовались в целях подпитывания конфликта или в иных целях, противоречащих резолюциям Совета, а использовались в законных целях на благо либерийского народа, в том числе в интересах развития;
The Republic of Uzbekistan, as an independent sovereign State possessing all necessary means for conducting a full-scale investigation into the circumstances of the tragic Andijan events of May 2005, has every right to decide on its own authority to investigate cases touching on national security and falling exclusively within its own jurisdiction. Республика Узбекистан, будучи независимым и суверенным государством, обладая всеми необходимыми средствами для проведения полномасштабного расследования обстоятельств трагических событий в городе Андижане в мае 2005 года, имеет полное право самостоятельно принимать решение по расследованию дел, затрагивающих национальную безопасность и относящихся исключительно к его внутренней компетенции.
In paragraph 11 of the resolution, the Security Council urged the National Transitional Government of Liberia to establish its full authority and control over the timber-producing areas and to take all steps necessary to ensure that government revenues from the Liberian timber industry were not used to fuel conflict or were otherwise in violation of the Council's resolutions but were instead used for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people, including development. В пункте 11 этой резолюции Совет настоятельно призвал Переходное национальное правительство Либерии установить свою полную власть и контроль над районами производства древесины и принять все необходимые меры к тому, чтобы доходы, получаемые правительством от лесной промышленности Либерии, не использовались для подпитки конфликта или в иных целях, противоречащих резолюциям Совета, а использовались в законных целях на благо либерийского народа, в том числе в интересах развития.
By means of a binding UN Security Council resolution, Kosovo could be granted full and exclusive authority over its citizens and territory, as well as limited capacity for action on the international scene. Посредством принятия Советом Безопасности ООН резолюции, обязательной для исполнения, Косово могло бы получить полное и исключительное право распоряжаться своими гражданами и своей территорией, а также могло бы получить ограниченные права для осуществления деятельности на международной арене.
Full authority digital flight control or multisensor mission management systems employing " expert systems "; Полностью автономную цифровую систему управления полетом или многодатчиковую систему организации работы управляющих систем, использующих «экспертные системы»;
Anyone or more of the joint owners shall have full authority for the joint account and risk in the said joint account. Каждый из совладельцев счета является полноправным владельцем объединенного (совместного) счета и подвергается такому же риску, что и остальные совладельцы.
The new Human Rights Council must be a permanent body with full authority to promote universal respect for human rights and fundamental freedoms. Новый Совет по правам человека должен стать постоянным органом с полномочиями, позволяющими ему в полной мере поощрять повсеместное уважение прав человека и основных свобод.
The Superior Council of the Magistracy (SCM) has full authority to investigate and address corruption and enforce high standards of ethical judicial conduct. Высший совет магистратуры (ВСМ) наделен всеми полномочиями для проведения расследований и рассмотрения случаев проявлений коррупции, а также обеспечения соблюдения строгих норм судебной этики.
In addition, financial rule 110.16 gives the Executive Director of UNEP full authority for purchasing and entering into contracts when the Environment Fund is used. Кроме того, в соответствии с финансовым положением 110.16 Директор-исполнитель ЮНЕП обладает всеми полномочиями в отношении закупок и заключения контрактов в тех случаях, когда для этого используются средства Фонда окружающей среды.
By defining partial rights to both decision-making and benefits, China’s leaders gave stakeholders incentives to compete efficiently with their peers, without giving up full authority. Определяя частичные права как на принятие решений, так и на выгоды, лидеры Китая дали заинтересованным сторонам стимулы эффективно конкурировать с равными себе, не отказываясь от всей полноты власти.
The Head of the Statistics Coordination Unit still does not have full authority to ensure that all teams collaborate, in particular in creating the integrated statistical information system. Глава Группы по статистической координации по-прежнему не имеет всей полноты полномочий, необходимых для обеспечения того, чтобы все «команды» взаимодействовали друг с другом, в частности в вопросах создания комплексной системы статистической информации.
Each claims to be acting with the Supreme Leader's full authority, but ultimately are unable to make commitments because they have little idea of what Khamenei wants to do. Каждый из них утверждает, что действует по указанию Верховного Лидера, но, в конечном итоге, они не могут заключить соглашение, потому что не имеют четкого представления о том, что хочет Хамени.
OECD, for instance, was modifying existing rules to facilitate more flexible travel arrangements and delegate full authority to managers to decide under which conditions staff members travel in order to maximize the net benefit of travel to the organization within the approved budget provisions. Так, ОЭСР вносит изменения в ныне действующие правила, чтобы способствовать более гибкой организации поездок и предоставить бoльшие полномочия при определении условий проезда сотрудников их непосредственным руководителям в целях максимального увеличения реальной отдачи поездки для организации в пределах утвержденного бюджета.
This Parliament enacted a new Family Law in 2004 that mandates full equality between men and women as "head of household," full authority for state courts in matters of divorce, creation of special family courts, and the possibility of maternal custody in the event of divorce. Этот парламент принял новое семейное право в 2004 году, утвердившее полное равенство между мужчинами и женщинами в качестве "главы семьи", предоставившее государственным судам все полномочия в вопросах развода, создания специальных семейных судов и возможности опекунства матери в случае развода.
In taking up the challenge, we will be building on the substantial body of work of recent years, but our new President will have behind him the full authority of our leaders, who at the Millennium Summit exhorted us to intensify efforts to achieve a comprehensive reform. Принимая этот вызов, мы будем исходить из значительных результатов работы, проведенной в последние годы, но наш новый Председатель может заручиться поддержкой наших государственных руководителей, которые на Саммите тысячелетия призвали нас активизировать усилия по достижению цели всеобъемлющей реформы.
While substantial progress was made in redeploying civil servants to the north, progress in restoring the operational capacity and full authority of redeployed officials was limited, owing to the reluctance of the Forces nouvelles zone commanders to hand over control of the local administration and to financial and technical constraints. Хотя в деле возвращения гражданских служащих в северные районы страны был достигнут значительный прогресс, в вопросе восстановления оперативного потенциала направленных должностных лиц и их полномочий он был ограниченным вследствие нежелания региональных командиров «Новых сил» передавать контроль местным органам управления, а также проблем финансового и технического порядка.
However, a decision-making body consisting of delegates from Kosovo, Serbia, and the European Union would be given full authority over major foreign policy issues (for example, alliances and relations with international economic institutions), defence, borders (in case Kosovo wished to join with Albania), and the treatment of Kosovo’s Serbian minority. Наряду с этим директивный орган, принимающий решения, в состав которого вошли бы делегаты из Косово, Сербии и Европейского Союза, был бы наделен всей полнотой власти для решения основных вопросов, касающихся внешней политики (например, создание альянсов и установление отношений с международными экономическими институтами), обороны, границ (в том случае если Косово пожелало бы присоединиться к Албании), а также вопросы взаимоотношений с сербским меньшинством в Косово.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !