Sentence examples of "give birth" in English with translation "рожать"

<>
Did you give birth at home or at a maternity hospital? Вы рожали дома или в родильном доме?
A few weeks after her arrest, Dahab was forced to give birth while in detention. Спустя несколько недель после ареста Дахаб была вынуждена рожать, находясь в заключении.
We need a guy who can teach them, how to give birth, only to male children. Им нужен поводырь, который может научить их рожать только детей мужского пола.
A woman in Yemen will on average give birth to more than 7 children in her lifetime. В Йемене женщина рожает за свою жизнь в среднем более 7 детей.
Further, approximately 14 million young women between the ages of 15 and 19 years give birth every year. Кроме того, приблизительно 14 миллионов молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет рожают каждый год.
They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice. Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же.
Each year, some 36 million women in low- and middle-income countries give birth without a skilled attendant. Каждый год около 36 миллионов женщин в странах с низкими и средними доходами рожают детей без профессиональной медицинской помощи.
They give birth at home, perhaps with the help of a midwife who most likely has no medical training. Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки.
The United States - a large country - each year, 7,000 mothers with HIV who give birth to a child. В Соединенных Штатах - большой стране - каждый год 7000 женщин с ВИЧ рожают детей.
The cycle then repeats itself; these disempowered and malnourished women give birth to stunted babies, perpetuating the cycle of inequality. Порочный цикл повторяется: лишённые прав и недостаточно питающиеся женщины рожают младенцев с задержкой роста, замыкая бесконечный круг неравенства.
Also remember that cats make nests – small, discrete areas where mother cats give birth and provide sanctuary for their kittens. А еще вспомните, что кошки делают себе гнезда — маленькие, замкнутые пространства, где мама-кошка рожает своих котят и устраивает им убежище.
But the notes, the secret letters that flew back and forth as the time came for her to give birth. Но записки, тайные письма, которые порхали туда сюда, когда ей пришло время рожать.
400,000 pregnant women were brought into counseling and will give birth for the first time within an organized healthcare system. 400,000 беременных женщин получили консультации и будут впервые рожать в организованном медицинском учреждении.
During delivery, 66 percent of pregnant women are assisted by trained midwives but 79 percent of rural women give birth at home. Родовспоможение у 66 процентов беременных женщин осуществляют квалифицированные акушерки, но 79 процентов женщин в сельских районах рожают дома.
It has been suggested that chemical inhibitors for this factor could make it impossible for the fly to give birth, thereby reducing tsetse populations. Было высказано предположение, что химические ингибиторы этого фактора могут лишить мух способности рожать, тем самым снижая популяцию мух цеце.
Fifteen million girls aged 15 to 19 years old give birth each year, and 64 million girls of primary-school age are not in school. Ежегодно рожают 15 миллионов девочек в возрасте от 15 до 19 лет, а 64 миллиона девочек не посещают начальную школу.
When pregnant Palestinian women were not permitted through checkpoints, they had to give birth in the open air and were thus robbed of joy even at that important moment. Когда беременным палестинским женщинам не разрешают проехать через контрольно-пропускные пункты, им приходится рожать под открытым небом, в результате чего их лишают радости даже в столь важный момент их жизни.
Another group is made up of the children of rural women who go to the capital to give birth and then give the child up for adoption or sale before returning to their homes. Другую группу составляют дети крестьянок, которые отравляются рожать в столицу, а затем отдают своих детей для последующего усыновления или продажи и возвращаются в свои дома.
Does diversity authorize such brutal deaths and senseless violence against women simply because some supposedly traditional practice allows them to be married before their bodies are ready and denies them health care when they give birth? Разве разнообразие оправдывает такую жестокую смерть и бессмысленное насилие над женщинами только потому, что некоторая предположительно традиционная практика позволяет им выходить замуж раньше того, как их тела готовы к этому, и лишает их медицинского обслуживания, когда они рожают?
Now, for the next 56 weeks, they enjoy first-rate care and accommodation at your facility, then when their due date's finally drawn near, the criminal drives them away in a truck to give birth in secret. Следующие 56 недель они наслаждаются первоклассной помощью и возможностями вашего зоопарка, но когда им стал подходить срок рожать, преступник отвез их туда, где их плод никто не увидит.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!