Sentence examples of "giving" in English with translation "выдавать"

<>
He could stop giving me money. Он может прекратить выдавать мне деньги.
Well, he could stop giving me money. Ну тогда он может прекратить выдавать мне деньги.
I'm giving away our trade secrets. Я выдаю профессиональные секреты.
He was sending out a rogue transmission, giving our position away. Он отсылал неправильные данные, выдал наше положение.
Word is somebody's giving addicts laundry lists of swag to steal. Держу пари, кто-то выдает наркошам подробный список того, что нужно украсть.
They're giving them to guys that bust guys for stealing ghetto blasters. Их выдают ребятам, которые арестовывают ребят за кражу гетто бластеров.
I can only say Elizabeth and I are honoured to be giving you away. Могу только сказать, что Элизабет и я считаем большой честью выдать тебя замуж.
Is the UK giving out more residency permits and long-term work visas to Russian citizens? Стала ли Великобритания выдавать больше разрешений на проживание и долгосрочных рабочих виз российским гражданам?
So, since 400 years it has been giving you almost six million gallons of water per season. В течении 400 лет оно всё ещё выдаёт по 23 миллиона литров воды за сезон.
She has massive five series of prime-time television, giving out very lavish and exotic health advice. У неё пять серий на телевидение в прайм-тайм, которые выдают щедрые и экзотические советы по здоровью.
The council has already issued a writ of consent giving the chancellor permission to carry out the population reduction. Совет уже выдал исполнительный лист согласия дающий канцлеру разрешение на проведение сокращения населения.
Lakoba argues, for example, that giving Abkhaz passports to Gali Georgians who may also secretly be holding Georgian passports “explodes” Abkhazia. Так, Лакоба утверждает, что если выдать грузинам из Гали, которые могут тайком владеть грузинскими паспортами, абхазские документы, это «взорвет» Абхазию.
Others did so because the banks, shocked by the collapse of the securitization business, stopped giving them home-equity loans for consumption purposes. Другие потому, что банки, потрясенные крахом системы ценных бумаг, перестали выдавать им кредиты под залог домашнего имущества для потребительских целей.
A new appeal was subsequently lodged, but the Court of Appeal refused leave to appeal on 26 January 1996, giving its reasons for doing so on 24 March 1998. Автор направил еще одну апелляцию, однако 26 января 1996 года Апелляционный суд отказался выдать разрешение на обжалование, препроводив мотивы такого решения 24 марта 1998 года.
Indeed, only last July the eurozone made a big show of its financial "stress tests" of its banks, giving almost all of them, including in Ireland, a clean bill of health. Действительно, только в этом июле еврозона устроила большое шоу финансовых "стресс-тестов" своих банков, выдавая почти всем им, включая ирландские, справку об отсутствии заболеваний.
It erred in giving too much credit, not too little, to poor countries, and by handing out credit according to political needs rather than by rigorous criteria related to fighting poverty. Он заблуждался, выдавая слишком много кредитов (а не слишком мало) бедным странам, распределяя кредиты, исходя из политических соображений, а не из строгих критериев борьбы с бедностью.
And because his computer went up in smoke, you now need something to convince our slippery fish that giving up his master of ceremonies would be in his own best interest. И, поскольку его компьютер потонул в дыму, сейчас тебе нужно что-то, чтобы убедить нашу зубатку, что выдать распорядителя бала было бы в его интересах.
The United States mentioned that its judicial practice was consistent with the understanding that the obligation to extradite or prosecute is tethered firmly to international conventions, giving one case as an example. Соединенные Штаты сообщили, что их судебная практика согласуется с пониманием того, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование неразрывно связано с международными конвенциями, приведя в качестве примера один случай.
610 Forwarding instructions (FIATA-FFI): Document issued by a consignor to a freight forwarder, giving instructions regarding the action to be taken by the freight forwarder for the forwarding of goods described therein. 610 Транспортно-экспедиционные инструкции: документ, выдаваемый грузоотправителем экспедитору и содержащий инструкции относительно мер, которые он должен принять для экспедирования указанных в нем товаров.
852 Sanitary certificate: Document issued by the competent authority in the exporting country evidencing that alimentary and animal products, including dead animals, are fit for human consumption, and giving details, when relevant, of controls undertaken. 852 Санитарное свидетельство: документ, выдаваемый компетентным органом страны-экспортера и удостоверяющий, что пищевые продукты и продукты животноводства, включая мясопродукты, пригодны для потребления людьми, с указанием при необходимости сведений относительно проведенного контроля.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.