Sentence examples of "giving" in English with translation "дача"

<>
Under the criminal code, giving and receiving bribes are criminal acts. В соответствии с Уголовным кодексом, дача и получение взяток являются уголовными преступлениями.
Giving consent to change of identity, including change of name, modification of family relations, adoption, guardianship; дачи согласия на изменение личного статуса, включая смену фамилии, семейные отношения, усыновление, опеку и попечительство;
Other changes have been introduced in the past two years to reduce the trauma for complainants while they are giving evidence in court. Чтобы снизить степень травмирования истца при даче показаний в суде в последние два года были внесены и другие изменения.
Giving evidence in person may therefore assume a particular importance for some witnesses, who may not feel that the submission of written statements is entirely satisfactory. Таким образом, личная дача показаний приобретает особо важное значение для некоторых свидетелей, которых, возможно, не удовлетворяет в полной мере процедура представления письменных показаний.
Legislative reforms have been introduced to overcome some of the fear and humiliation that victims often experience when giving evidence in rape and other sexual assault cases. Законодательные реформы направлены на преодоление страха и унижения, зачастую испытываемых жертвами преступлений при даче показаний по делам об изнасиловании и других видах сексуального нападения.
Prosecution teams travel to proof witnesses to prepare them for giving evidence, to visit crime scenes and orient the trial teams and to take statements related to rule 92 bis. Группы обвинения осуществляют поездки для проверки свидетелей и подготовки их к даче показаний, посещения мест совершения преступлений и ориентации судебных групп, а также для приема заявлений согласно правилу 92 бис.
This decision deals with the examination period under article 38 (1) CISG, as well as the standard of reasonable time for giving notice of a lack of conformity under article 39 CISG. Это решение касается срока, в течение которого необходимо произвести осмотр согласно статье 38 (1) КМКПТ, а также стандарта разумного срока дачи извещения о несоответствии товара согласно статье 39 КМКПТ.
Under article 354 of the Criminal Code, it is an offence for those conducting inquiries or preliminary investigations or administering justice to coerce persons into giving evidence by means of threats or blackmail. Статья 354 УК РТ предусматривает ответственность за принуждение лица к даче показаний путем угрозы, шантажа со стороны лица производящего дознание, предварительное следствие или осуществляющее правосудие.
The Tribunal informed the Board that, in 29 out of the 76 cases (38 per cent) where witnesses had to leave before giving their testimony, this was due to rearrangement of the court proceedings after the witnesses'arrival. Трибунал сообщил Комиссии, что в 29 из 76 случаев (38 процентов), когда свидетелям пришлось уехать до дачи показаний, это было обусловлено изменением сроков проведения судебных разбирательств уже после приезда свидетелей.
The process of giving testimony in cases of rape and sexual abuse was often very painful for the victim, and the authorities were now endeavouring to conduct a single interviewing procedure so that the victim need not repeat the testimony. Процесс дачи показаний по делам об изнасиловании и половом насилии зачастую бывает очень болезненным для пострадавших, и власти в настоящее время стремятся к тому, чтобы ограничиться одноразовой дачей показаний пострадавшими, с тем чтобы им не нужно было участвовать в процедуре повторно.
Rule 75B (i) (c) of its Rules of Evidence and Procedure states that the Chamber can hold in camera proceedings to decide whether to allow, inter alia, the “giving of testimony through image- or voice-altering devices or closed circuit television”. Правило 75B (i) (c) его Правил процедуры и доказывания гласит, что Камера может проводить заседания in camera для определения того, разрешать ли, в частности, «дачу свидетельских показаний при помощи устройств, искажающих изображение или голос, либо по внутреннему телевидению».
Public office or certain professions such as attorney, public official, physician, veterinarian, midwife, director of an educational institution or an employee thereof however designated, notary public, legal guardian or expert or witness before a court except for the purpose of merely giving statements; запрет на работу в государственных учреждениях или виды профессий, опасной деятельности (адвокат, государственный служащий, врач, ветеринар, акушер, директор учебного заведения или его сотрудник, независимо от названия должности, общественный нотариус, опекун или эксперт, или присяжный в суде, за исключением дачи показаний);
To seriously consider giving consent under the appropriate circumstances to the boarding and searching of its own flag vessels by other States, and to the seizure of such weapons of mass destruction related cargoes in such vessels that may be identified by such States. серьезно рассматривать вопрос о даче согласия, в соответствующих обстоятельствах, на то, чтобы представители других государств поднимались на борт и проводили обыск судов под их флагом, и на конфискацию грузов, связанных с оружием массового уничтожения, которые могут быть обнаружены представителями таких государств;
notes that amendments to the Criminal Code and Canada Evidence Act, which entered into force in January 2006, facilitate the receipt of testimony by victims and witnesses (including victims of sexual or spousal violence) and provide greater protection in the process of giving testimony. В докладе отмечается, что поправки к Уголовному кодексу и канадскому Закону о свидетельских показаниях, которые вступили в силу в январе 2006 года, облегчают получение свидетельских показаний жертв и свидетелей (включая жертвы сексуального насилия или насилия в браке) и обеспечивают более надежную защиту при даче свидетельских показаний.
The current implementation plan sets out a timetable for the Serious Crimes Unit's investigations to be completed by 31 December 2002, after which the Unit will continue to provide assistance to prosecutors during the trials by carrying out follow-on investigations and giving court testimony. Нынешний управленческий план предусматривает окончание расследований Группой по тяжким преступлениям к 31 декабря 2002 года, после чего она будет продолжать оказывать помощь прокурорам в ходе судебных разбирательств посредством проведения последующих расследований и дачи показаний в суде.
The report notes that amendments to the Criminal Code and Canada Evidence Act, which entered into force in January 2006, facilitate the receipt of testimony by victims and witnesses (including victims of sexual or spousal violence) and provide greater protection in the process of giving testimony. В докладе отмечается, что поправки к Уголовному кодексу и канадскому Закону о свидетельских показаниях, которые вступили в силу в январе 2006 года, облегчают получение свидетельских показаний жертв и свидетелей (включая жертвы сексуального насилия или насилия в браке) и обеспечивают более надежную защиту при даче свидетельских показаний.
Amendments to the Evidence Act, which came into effect in 2003, now provide that court hearings in sexual offences cases may be closed to the public, that the victim may have a support person while giving evidence and that the accused is not allowed to cross-examine the victim. Поправки в Закон о доказывании, вступивший в силу в 2003 году, предусматривают, что судебные слушания по делам о преступлениях сексуального характера могут проводиться в закрытом режиме, что жертва может при даче показаний воспользоваться поддержкой помощника и что обвиняемому не разрешается перекрестный допрос жертвы.
Article 23 (Criminalization of obstruction of justice) requires parties to criminalize the use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding related to the commission of an offence covered by the Convention. Следует отметить, что статья 23 (Криминализация воспрепятствования осуществлению правосудия) требует от участников признать в качестве уголовно наказуемых применение физической силы, угроз или запугивания в целях склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых Конвенцией.
Every child has the right to be treated as a capable witness and his or her testimony should be presumed valid and credible at trial unless proved otherwise and as long as his or her age and maturity allow the giving of intelligible testimony, with or without communication aids and other assistance. Любой ребенок имеет право на обращение с ним как с дееспособным свидетелем, показания которого должны обладать презумпцией законности и достоверности в ходе судебного разбирательства, если не доказано иное, и при условии допустимости дачи разумных показаний с учетом возраста и степени зрелости ребенка с использованием или без использования вспомогательных средств общения и других видов помощи.
Article 23 (criminalization of obstruction of justice) of the Convention requires States parties to establish as a criminal offence the use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding related to the commission of offences covered by the Convention. В статье 23 Конвенции (криминализация воспрепятствования осуществлению правосудия) предусмотрено, что государства-участники должны признать в качестве уголовно наказуемого деяния применение физической силы, угроз или запугивания с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых Конвенцией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.