Sentence examples of "governed" in English with translation "править"

<>
After all, they governed together with the PRM from1992 to 1996. Ведь, в конце концов, они уже правили вместе с PRM с 1992 по 1996.
Nor is their "stability" based on the consent of the governed. И их «стабильность» не основана на поддержке народа, которым они правят.
He would gain this - he would see how evilly they are governed! Его выигрыш будет в том, что народ поймет, как плохо им правят!
Trenin calls the political system "authoritarian with the consent of the governed." Тренин называет существующую систему "авторитарной с согласия тех, кем она правит".
Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth. Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
The most important feature of all games is that they are governed by rules. Самая важная черта всех игр - они все имеют правила.
Most reputable FX brokerages are governed by a regulator that ensures fair business practices with clients. Брокеры, которые дорожат своей репутацией, регулируются специальными организациями, которые определяют правила и этику взаимоотношения с клиентами.
The other countries were all governed by regimes that ranged from conservative authoritarian to outright fascist. В других странах правили режимы от консервативно-авторитарных до откровенно фашистских.
All told, Trump has governed like a plutocrat in populist clothes – that is, a pluto-populist. Иными словами, Трамп правит как плутократ в одеяниях популиста, то есть как плуто-популист.
Putin has been able to rule this country in an authoritarian way with the consent of the governed." Путин может авторитарно править страной с согласия тех, кем он правит».
The parties that governed Poland since 1997 not only lost, but saw their entire representation in Parliament wiped out. Партии, которые правили Польшей с 1997 г. не просто проиграли, но и стали свидетелями своего полного изгнания из парламента.
A system governed by such rules is prone to give rise to various social conflicts, and perhaps to violence. Система, которой управляют такие правила, может дать повод для разных социальных конфликт, и возможно, приведет к насилию.
Written service regulations governed the powers and competencies and established that only general supervisory functions could be carried out. Письменные правила службы определяют права и компетенцию и указывают, что могут быть осуществлены только общие контрольные функции.
He actually said America would "in no circumstances consent to live in a world governed by intrigue and force." На самом деле, он заявил, что Америка "ни при каких обстоятельствах не согласится жить в мире, которым правит интрига и сила".
His Institutional Revolutionary Party (PRI) had governed Mexico for 70 years, until it was swept out of power in 2000. Его Институционно-революционная партия (PRI) правила Мексикой 70 лет, пока ее не отстранили от власти в 2000 году.
England in 1820 was governed by a corrupt oligarchy that exercised power in intimate collaboration with a national religious establishment. Англия 1820 года управлялась коррумпированной олигархией, которая правила при помощи скрытого сотрудничества с национальными религиозными учреждениями.
Lean manufacturing provides visibility into the current status of manufacturing and logistics activities that are governed by the kanban rules. Бережливое производство позволяет видеть текущий статус производственных и логистических мероприятий, которыми управляют правила канбана.
This is the real end of history – the history of dreams about a world governed by democratic values and the market economy. Это действительный конец истории - истории мечты о мире, которым правят демократические ценности и рыночная экономика.
Yukio Hatoyama's Democratic Party of Japan (DPJ) thrashed the Liberal Democratic Party, which had governed almost continuously for a half-century. Демократическая партия Японии (ДПЯ) Юкио Хатоямы одержала верх над Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека.
Yet the rival LDP, which had governed almost uninterruptedly for several decades until 2009, has proven itself to be an ineffective opposition party. Тем не менее, соперник - ЛДП, которая почти непрерывно правила в течение нескольких десятилетий вплоть до 2009 года, зарекомендовала себя как неэффективная оппозиционная партия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.