Ejemplos del uso de "governing organization" en inglés

<>
The National Assembly decides on fundamental domestic and foreign policies, national socio-economic, defence and security tasks, on the basic principles governing the organization and functioning of the State apparatus, and on the social relations and the activities of citizens. Национальное собрание принимает решения, относящиеся к основополагающим направлениям внутренней и внешней политики, национальным задачам в области экономики, обороны и безопасности, основным принципам, регулирующим организацию и функционирование государственного аппарата, а также социальным отношениям и деятельности граждан.
Furthermore, Sovereign Ordinance No. 69 of 23 May 2005 (enclosed), regulating the prison of the Principality of Monaco, thoroughly revised the legal provisions governing the organization and functioning of the Principality's prison and, consequently, the legal rules covering persons detained in this prison, to bring them into line with international standards in this sphere. Кроме того, в правовые нормы, регулирующие организацию и функционирование тюрьмы в Княжестве Монако, и соответственно в правовой режим лиц, помещенных в пенитенциарное учреждение, были внесены серьезные изменения на основании Княжеского указа № 69 от 23 мая 2005 года о порядке функционирования тюрьмы (документ прилагается), с тем чтобы они соответствовали международным стандартам, действующим в данной области.
Turning to Ms. Shalev's question on gender studies, she explained the structure of the Austrian university system and pointed out that the Federal Act Governing the Organization of Universities (UOG 1993) explicitly placed studies in women's issues on an equal footing with other subjects. Касаясь вопроса г-жи Шалев об исследованиях по гендерной проблематике, оратор объясняет структуру системы университетов в Австрии и отмечает, что в федеральном законе, регулирующем организацию университетов (UOG 1993), конкретно говорится о том, что исследованиям женской проблематики придается такое же значение, что и исследованиям по другим вопросам.
EUPM reviewed amendments to SIPA books of rules governing the internal organization and systematizing of SIPA positions, and the protection of secret data, which aim at ensuring the effectiveness and integrity of SIPA vetting procedures and of ensuring that data relating to criminal investigations and intelligence is adequately protected. ПМЕС ознакомилась с поправками к сводам правил ГАРО, регулирующих порядок внутренней организации и систематизации должностей в этой организации, а также способы защиты секретных данных, которые направлены на обеспечение эффективного и добросовестного выполнения сотрудниками ГАРО своих надзорных функций и адекватной защиты данных, полученных по результатам проведенных уголовных расследований и обработки соответствующей информации.
Article 3 stated the general principle governing the cases in which an international organization was responsible for its own internationally wrongful acts. В статье 3 излагаются общие принципы, регулирующие те случаи, когда та или иная международная организация несет ответственность за совершенные ею международно-противоправные деяния.
Subsequent to the joint communiqué, the Government signed two agreements governing the voluntary return of internally displaced persons in Darfur: a memorandum of understanding with the International Organization for Migration (IOM) for Darfur, on 21 August 2004, and a letter of understanding with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for Western Darfur, on 31 January 2005. В дополнение к совместному коммюнике правительство подписало два соглашения, регулирующих добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц в Дарфуре: меморандум о взаимопонимании с Международной организацией по миграции (МОМ) для Дарфура от 21 августа 2004 года и письмо о взаимопонимании с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для Западного Дарфура от 31 января 2005 года.
The Division's strategy is to subject all programmes to independent in-depth assessment within a shorter, regular and periodic cycle in conformity with the requirements of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, and as an integral part of internal oversight of the Organization. Стратегия Отдела заключается в проведении независимой углубленной оценки всех программ в течение более короткого, регулярного и периодического цикла в соответствии с требованиями Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, и в качестве неотъемлемого элемента работы по внутреннему надзору за деятельностью Организации.
As articulated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, the medium-term plan was considered the principal policy directive of the Organization, providing the framework for the biennial programme budgets. Как указано в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, среднесрочный план рассматривается как главный директивный документ Организации, обеспечивающий основу для составления двухгодичных бюджетов по программам.
It has every form of political organization: NGOs, an international governing authority, political parties of every stripe. В Косово присутствуют все возможные формы политических организаций: негосударственные организации (NGO), международная комиссия управления, политические партии разнообразных направлений.
Over the last few decades, China has begun to practice modern contract law and joined the World Trade Organization, committing itself to international rules governing trade and investment. На протяжении нескольких последних десятилетий Китай начал применять на практике современное законодательство о контрактах и присоединился к Всемирной торговой организации, подчинив себя международным правилам, управляющим торговыми отношениями и инвестициями.
In Europe, there are the Vienna Principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) governing the transfer of conventional weapons, the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons (SALW) and the European Union Code of Conduct on Arms Exports. В Европе действуют Венские принципы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), регламентирующие передачу обычных вооружений, Документ ОБСЕ по легкому и стрелковому оружию (СОЛВ) и Кодекс поведения Европейского союза в области экспорта оружия.
Decides that the design of programme objectives in the context of the medium-term plan and in the programme budget should be enhanced as a key element of results-based budgeting, in order to reflect in a more accurate manner the mandates, policy objectives, orientation and priorities of the Organization, taking into account regulation 4.2 and rule 104.7 (e) of the Regulations and Rules Governing Programme Planning; постановляет усовершенствовать разработку программных целей в контексте среднесрочного плана и в рамках бюджета по программам в качестве одного из ключевых элементов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с целью более точного отражения мандатов, целей политики, направления работы и приоритетов Организации, с учетом положения 4.2 и правила 104.7 (e) Положений и правил, регулирующих планирование по программам;
These reasons include the history of the organizations, the varying medical needs depending on the nature of the mandate and function of the individual organization, the cost-effectiveness of the individual schemes, and the medical practices and relevant legal regimes governing the medical profession in a duty station or host country. Эти причины включают в себя историю развития каждой организации, различия в медицинских потребностях, зависящие от характера мандата и функций конкретной организации, затратоэффективность отдельных планов, а также медицинские принципы и соответствующие правовые режимы, регулирующие основы медицинской профессии в том или ином месте службы или стране пребывания.
Since its establishment, the International Maritime Organization (IMO) has supported the adoption of a comprehensive body of international conventions and recommendations governing every facet of shipping, including a number of treaties relating to oil pollution, pollution from ships, civil liability and compensation for oil pollution damage, and emergency preparedness. С момента своего создания Международная морская организация (" ИМО ") выступала в поддержку принятия всестороннего комплекса международных конвенций и рекомендаций, регулирующих каждый аспект морского судоходства, включая ряд договоров, касающихся загрязнения нефтью, загрязнения с судов, гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиняемый нефтяным загрязнением, и готовности к чрезвычайным ситуациям.
In particular, responsibilities related to the establishment of budgetary and accounting policies and procedures for the Organization; ensuring compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, and relevant legislative mandates. Эти функции включают, в частности, разработку бюджетной и учетной политики и процедур Организации; обеспечение соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, а также мандатов соответствующих директивных органов.
That tool, however, which was still at an experimental stage, was not an end in itself and must reflect the international character of the Organization, hence the need for it to be introduced gradually and in a manner that was in compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Эта процедура, которая в настоящее время еще носит экспериментальный характер, в то же время не является самоцелью и должна учитывать международный характер организации, т.е. она должна внедряться постепенно и в соответствии с Правилами и положениями, регулирующими планирование по программам.
As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on. Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее.
The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age. Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста.
"CASA currently has no specific regulations governing the use of electronic devices in aircraft," it said. "Управление безопасности полетов гражданской авиации в настоящее время не имеет особенных правил, регулирующих использование электронных устройств в самолетах", - заявило оно.
That organization depends on voluntary contributions. Эта организация зависит от добровольных пожертвований.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.