Sentence examples of "harvest" in English with translation "жатва"

<>
That I shall be able to return home at harvest time. Что на время жатвы смогу вернуться домой.
We harvest the wheat, and in harvesting it, we kill it. Жнём пшеницу, и в жатве убиваем её.
I know the harvest was an epic fail, but I can still do a locator spell. Я знаю, что ритуал жатвы не сработал, но заклинание поиска я еще могу сделать.
Assuming market stability, if we harvest later this century, profit margins should eclipse your nearest competitor. Учитывая стабильность на рынке, прибыль от жатвы в конце этого столетия оставит ваших конкурентов далеко позади.
“It’s too inconvenient, too costly to irrigate,” said Wang from Jiaozuo City, who uses the crop to pay for corn seeds planted after the harvest. – Заниматься орошением слишком неудобно, слишком дорого». Этот крестьянин доходы от урожая использует для покупки семян кукурузы, которые он сажает после жатвы.
You'll help me because if we don't complete the Harvest, our access to magic will fade for good, which doesn't bode well for your family. Ты поможешь мне потому, что если мы не завершим Жатву, наша возможность колдовать исчезнет навсегда, что плохо скажется на твоей семье.
But when it came for harvest time, they would sing these joyful songs, that were made up of the names of every child who had been born that year. Но когда наступало время жатвы, Они пели песни радости, сложенные из имен каждого из детей, рожденных в тот год.
Unsurprisingly, his two most important books — “The Great Terror” (1968), the story of Stalin’s purges and show trials, and “Harvest of Sorrow” (1986), on the orchestrated Ukrainian famine — are as outstanding for their insights into human behavior as for the facts they assembled. Неудивительно, что две его самые известные книги — «Большой террор» (1968), посвященный чисткам и показательным процессам эпохи Сталина, и «Жатва скорби» («Harvest of Sorrow», 1986) о Голодоморе на Украине — поражают читателей не только теми фактами, которые он в них изложил, но и глубоким пониманием человеческой природы.
The comics phenomenon, in its modern context, was born at the end of the 1920s, when Dashiell Hammett’s novels, Red Harvest (1929), The Maltese Falcon (1930), and The Glass Key (1931), created the noir cannon, which at that time was called the hard-boiled school. Феномен комикса в современном виде родился в конце 1920-х годов, тогда же, когда романы Дэшила Хэммета "Кровавая жатва" (1929), "Мальтийский сокол" (1930) и "Стеклянный ключ" (1931) создали канон нуара, именовавшегося тогда hard-boiled school - "крутой школой".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.