Sentence examples of "hesitated" in English

<>
Danny hesitated, looking at the dropper. Дэнни колебался, глядя на пипетку.
I hesitated to go to the movie with him. Я не решалась идти с ним в кино.
I hesitated to leave his grave. Я медлил покидать его могилу.
Krenz hesitated, then handed him a press release. Кренц немного помедлил, затем вручил ему пресс-релиз.
And I must be a masochist because I barely hesitated. И я наверное мазохистка, потому что почти не колебалась.
More recently, China, along with India, signed an ASEAN-proposed Treaty of Commerce and Amity, while the Japanese hesitated. Также, Китай и Индия недавно подписали предложенный АСЕАН договор о торговле и дружественных отношениях, в то время как Япония не решилась пойти на такой шаг.
I moaned about it, I hesitated, I went on and on and on to my long-suffering wife, and eventually I decided to resign from the British Foreign Service. Я жаловался, медлил в нерешительности. Я долго утомлял разговорами свою многострадальную жену, и в итоге принял решение уволиться из британского МИДа.
And it has not hesitated to meddle in other countries’ affairs. И США без колебаний вмешиваются в дела других стран.
I had hesitated before this to write about it, because I did not know if there were any ground rules about our meeting — was it off the record or could we report on it? Раньше я не решался писать об этом, поскольку не знал, существуют ли какие-нибудь правила по поводу нашей встречи – подлежит ее содержание огласке или нет.
And Trump has often hesitated to disavow them; during the election campaign, when former KKK Grand Wizard David Duke publicly backed him, Trump was scandalously slow to reject Duke and his followers. А Трамп часто не спешил отмежеваться от них. Когда во время избирательной кампании его поддержал бывший великий маг «Ку-клукс-клана» Дэвид Дюк, Трамп скандально медлил с осуждением Дюка и его сторонников.
I hesitated but decided to go ahead and let him ask the question. Я колебался. Но затем я решил позволить ему спросить меня об этом.
But the subtext of Putin’s message was that where the United States had overreached (as in Iraq in 2003) or hesitated to act (as in Syria in 2013) Russia succeeded in undertaking a limited, defined mission — and seems to have succeeded at it, despite all the predictions that Russia was about to repeat its ill-fated Afghan experience. Но подтекст послания Путина состоял в том, что там, где США вышли за допустимые границы (как в Ираке в 2003 году) или не решились предпринять активные меры (как в Сирии в 2013 году), России удалось осуществить ограниченную по времени, четко определенную миссию — и, очевидно, преуспеть в этом, несмотря на множество предупреждений о том, что Россия может повторить свой злополучный афганский опыт.
We have not hesitated in siding with those fighting for their rights and dignity. Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство.
But both NATO and the SCO have so far hesitated to engage in closer contact. Однако до сих пор как НАТО, так и ШОС проявляли колебания по поводу более тесного сотрудничества.
At first, Jordan's King Abdullah II hesitated to sign a long-sought-after election law. Сначала король Иордании Абдалла II колебался с подписанием уже давно назревшего закона о выборах.
Many generals, intelligence officers, and other officials hesitated when it became known that a putsch was underway. Многие генералы, офицеры разведки и другие высокопоставленные лица всё ещё колебались, когда стало известно, что путч начался.
So far, Romania’s government has hesitated to go back to its Communist roots and reignite this struggle. До настоящего времени румынское правительство колебалось, возвращаться ли ему к своим коммунистическим корням и разжигать ли снова эту борьбу.
At the same time, Putin has rarely hesitated to sacrifice women, or other marginalized groups, to a socially conservative agenda. В то же время ради социально-консервативной повестки дня Путин зачастую, не колеблясь, приносит в жертву интересы женщин или представителей других маргинализированных групп.
When former US president Bill Clinton tried to set up the second Camp David summit, Palestinian leader Yasser Arafat hesitated. Когда прежний американский президент Билл Клинтон попытался устроить вторую кэмп-дэвидскую встречу на высшем уровне, палестинский лидер Ясир Арафат колебался.
It has not hesitated to target senior officials, judges, and state enterprise managers who previously possessed de-facto immunity from prosecution. Оно без колебаний разоблачает высокопоставленных чиновников, судей и руководителей государственных предприятий, которые прежде обладали фактическим иммунитетом от уголовного преследования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.