Sentence examples of "high court of justiciary" in English

<>
On 28 June 2007, the Scottish High Court of Justiciary allowed the Libyan national, Abdelbaset al-Megrahi to appeal the verdict against him in the Lockerbie case, pursuant to the recommendation of the Scottish Criminal Cases Review Commission, which affirmed that the consideration in allowing the appeal was not the guilt or innocence of the convicted man but in view of misgivings that the trial was conducted in an unacceptable manner from the legal aspect. 28 июня 2007 года Высший уголовный суд Шотландии позволил гражданину Ливии Абдельбасету аль-Меграхи оспорить приговор, вынесенный ему по делу Локерби, в соответствии с рекомендацией Комиссии по пересмотру уголовных дел Шотландии, которая заявила, что рассмотрение вопроса об удовлетворении апелляции связано не с виновностью или невиновностью осужденного, а с опасениями, что процедура ведения дела была неприемлемой с юридической точки зрения.
On Wednesday, Judge William Blair of the High Court of Justice, the older brother of former British Prime Minister Tony Blair, ruled that Ukraine had presented "no justifiable defense" for not paying on a $3 billion Eurobond deposed President Viktor Yanukovych sold to Russia in December 2013, less than three months before he fled Ukraine. В среду судья Высокого суда Лондона Уильям Блэр (William Blair), старший брат бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра (Tony Blair), вынес решение, что Украина не представила «обоснованных аргументов в свою защиту», позволяющих ей не платить три миллиарда долларов в счет погашения еврооблигаций, которые свергнутый президент Виктор Янукович продал России в декабре 2013 года (менее чем за три месяца до своего побега с Украины) (см. примечание).
The High Court of India's most populous state, Uttar Pradesh, finally decided a 61-year-old suit over possession of a disputed site in the temple city of Ayodhya, where, in 1992, a howling mob of Hindu extremists tore down the Babri Masjid mosque. Высокий суд самого населенного штата Индии, Уттар-Прадеш, наконец, вынес решение по 61-летней тяжбе на владение спорным участком в храме города Айодхья, в котором в 1992 году воющая толпа индуистских экстремистов снесла мечеть Бабри Масджид.
NEW YORK - The Chief Prosecutor of Turkey's High Court of Appeals recently recommended to the country's Constitutional Court that the ruling Justice and Development Party (AKP) be permanently banned. Главный прокурор Верховного апелляционного суда Турции недавно посоветовал Конституционному суду страны навсегда запретить существование правящей партии Правосудия и развития (AKP).
I was called to the bar in London and enrolled at the High Court of Chancery. Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда.
The Chief Prosecutor of Turkey’s High Court of Appeals recently recommended to the country’s Constitutional Court that the ruling Justice and Development Party (AKP) be permanently banned. Главный прокурор Верховного апелляционного суда Турции недавно посоветовал Конституционному суду страны навсегда запретить существование правящей партии Правосудия и развития (AKP).
With the help of Tanzania’s Women’s Legal Aid Center and Georgetown University’s International Women’s Human Rights Clinic – which I previously directed – they challenged the decision in the High Court of Tanzania. С помощью Женского Центра Правовой Помощи Танзании и Международной Женской Правозащитной Клиники Джорджтаунского Университета – где я ранее был директором – они обжаловали решение в Верховный цуд Танзании.
This matter is still before the Israeli High Court of Justice, which has refused a request for a temporary injunction against further assassinations. Это дело все еще рассматривается Высоким судом Израиля, который отказался удовлетворить просьбу о принятии временного решения о прекращении дальнейших убийств.
It notes that the High Court of Botswana, in a decision adopted on 23 November 2001, declared that the Chieftainship Act was discriminatory and ordered that its section 2 be amended in order to give equal protection and treatment to all tribes under that Act. Он отмечает, что в решении, принятом 23 ноября 2001 года, Высокий суд Ботсваны признал Закон о вождях дискриминационным и постановил внести изменения в его статью 2, с тем чтобы обеспечить равную защиту и обращение всем племенам в соответствии с этим Законом.
The English insolvency representatives immediately recognized the close interrelationship between the European companies and developed a coordinated approach to the continuation of the businesses, though conclusion of a cross-border agreement was not possible due to time constraints, see In the Matter of Collins & Aikman Europe, SA, the High Court of England and Wales, Chancery Division in London, EWHC 1343 (Ch). Английские управляющие в делах о несостоятельности сразу же признали тесную взаимосвязь между европейскими компаниями и разработали скоординированный подход к продолжению коммерческой деятельности, хотя заключение соглашения о трансграничной несостоятельности не представилось возможным из-за нехватки времени; см. In the Matter of Collins & Aikman Europe, SA, the High Court of England and Wales, Chancery Division in London, EWHC 1343 (Ch).
With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the High Court of Justice in Murcia had not ruled on the application for reconsideration when the author submitted his communication to the Human Rights Committee on 12 July 1999. Что касается утверждения об исчерпании внутренних средств судебной защиты, то, как отмечает Комитет, Верховный суд Мурсии не вынес решения в отношении апелляции в момент представления автором своего сообщения Комитету по правам человека 12 июля 1999 года.
Further appeal to the federal courts and the High Court of Australia then is available. Кроме того, можно подавать апелляции в федеральные суды и Высокий суд Австралии.
Following a petition submitted by six Palestinian villages against this prohibition, the Israeli High Court of Justice issued an interim decision in March 2008, giving the State six months to report progress on the construction of an alternative road for Palestinians, but failing to address the question of the legality of the prohibition of the use of a road based on nationality criteria. После того, как шесть палестинских деревень подали петицию с обжалованием этого запрета, в марте 2008 года Израильский высокий суд издал временное решение, предоставляющее государству шестимесячный период для сообщения о прогрессе в строительстве альтернативной дороги для палестинцев, однако в нем ничего не говорилось об аспекте законности запрета на использование дороги по национальному критерию.
This legal recognition of the right to food allowed, for example, non-governmental fishing organizations in South Africa to initiate and win a case before the High Court of Cape Town in 2007. Такое правовое признание права на питание, в частности, позволило неправительственным организациям рыболовов Южной Африки в 2007 году возбудить и выиграть одно дело в Высоком суде Кейптауна.
High Court of Justice, Chancery Division, 11 May 2005. Высокий суд, Канцелярский отдел, 11 мая 2005 года.
In that regard it cites the Navarra High Court of Justice ruling, according to which: “The authors themselves have voluntarily opted for a different situation from that of the doctors they compare themselves with, a situation which, in the Court's view, is more advantageous since in addition to their work in the public sector they may also practise private medicine.” В этой связи оно цитирует решение Верховного суда Наварры, согласно которому " сами авторы добровольно поставили себя в положение неравенства по отношению к другим медикам, с которыми они сопоставляют себя на разбирательстве в настоящем суде, и положение это является более выгодным, поскольку, кроме работы на государственной службе, они могут заниматься частной медицинской практикой ".
In that case, organizations representing substantial proportions of the maritime shipping sector brought an action before the High Court of Justice of England and Wales regarding the implementation in the United Kingdom of Directive 2005/35/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on ship-source pollution and on the introduction of penalties for infringements. В деле, о котором идет речь, организации, представляющие весомую долю сектора морского судоходства, подали в Высокий суд правосудия Англии и Уэльса иск по поводу осуществления в Соединенном Королевстве директивы 2005/35/EC Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 года, касающейся загрязнения с судов и введения штрафных санкций за нарушения.
Pakistan indicates in its report under resolution 1455 (2003) that an entity, the Al-Rashid Trust, has filed a petition against the freezing of its assets with the local court (High Court of the southern province of Sindh) and has requested assistance for evidence/information in support of the Government's freezing of the entity's assets in order to strengthen the Government's case. В своем докладе, представленном во исполнение резолюции 1455 (2003), Пакистан указал на то, что одна организация — «Ар-Рашид траст» подала в местный суд (высокий суд юга провинции Синд) иск в связи с блокированием ее активов, и просил оказать помощь в плане представления доказательств/информации, с тем чтобы получить веские доводы в пользу действий правительства по блокированию активов этой организации.
As a result, the author believes, there is an imbalance that cannot be rationally justified between, on the one hand, the degree of institutionalized discrimination among candidates for high public office and, on the other, the promotion of equality between men and women (which is supposedly lacking) and one of the principal aims of the Act, which is to create a High Court of Justice composed of individuals selected for their abilities. В результате автор полагает, что существует дисбаланс, который не может быть рационально обоснован между, с одной стороны, степенью институционализированной дискриминации среди кандидатов на высокие государственные должности и, с другой стороны, поощрением равенства между мужчинами и женщинами (которого якобы нет) и одной из главных целей закона, которая заключается в формировании Верховного суда, состоящего из лиц, отобранных по их способностям.
By judgement of the Eastern High Court of 22 March 1999, a 53-year-old man was sentenced to 20 day-fines of DKK 100 for having, on a home page on the Internet, made allegations against religious/ethnic groups of extremely serious crimes. Решением Высокого суда восточного округа от 22 марта 1999 года 53-летний гражданин был приговорен к 20 " пропорциональным штрафам " в размере 100 датских крон за то, что он на своей домашней странице в Интернете помещал измышления о виновности религиозных/этнических групп в совершении серьезных преступлений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.