Sentence examples of "hijacking" in English with translation "угон"

<>
Hijacking an airplane is relatively inexpensive. Угон самолета также вещь относительно недорогая.
Hijacking an aircraft, sea vessel or railway train” — art. 219; «Угон судна воздушного или водного транспорта либо железнодорожного поезда» — статья 219;
Hijacking a plane sometimes costs little more than the price of a ticket. Угон самолета иногда стоит немногим больше, чем стоимость билета на него.
These people had been accused of offences ranging from petty theft to aircraft hijacking. Эти люди обвинялись в правонарушениях от мелкой кражи до угона самолета.
The gun that killed Petty Officer Wells was the same gun in your hijacking case Оружие, из которого застрелили старшину Уэллса, то же, что в твоем деле об угоне
I was wondering if you could retrace her steps, figure out where she was before the truck hijacking. Я хочу знать, сможешь ли ты отследить её шаги, выяснить, где она была перед угоном грузовика.
A case in point was that of a 33-year-old repeat offender who had been sentenced to 30 years'imprisonment for 16 counts of car hijacking. В качестве примера приводится дело в отношении 33-летнего преступника-рецидивиста, приговоренного к 30 годам лишения свободы за совершенный 16 раз угон автомобиля.
The Australian Protective Service Act 1987 sets out powers in relation to certain offences for the Australian Protective Service, such as the power of arrest without warrant for hijacking on Australian aircraft. В Законе об Австралийской охранной службе 1987 года излагаются полномочия Австралийской охранной службы в отношении определенных преступлений, например ее полномочия на производство ареста без ордера на арест в случае угона австралийских воздушных судов.
In July 2008, the President of Liberia approved amendments to the country's Penal Law which named armed robbery, hijacking and terrorism as capital offences where death occurs during the commission of the crime. В июне 2008 года Президент Либерии утвердил поправки к Уголовному кодексу страны, в соответствии с которым вооруженный разбой, угон транспортного средства и терроризм, повлекшие за собой гибель людей в ходе совершения преступления, относились к категории преступлений, караемых смертной казнью.
A National Civil Aviation Security Program (NCASP) was created as the action program in the total approach to prevent, control and counter hijacking and terrorism that are directed against the airline industry and civil aviation. Была учреждена Национальная программа обеспечения безопасности гражданской авиации в качестве всеобъемлющей программы действий в области предотвращения, контроля и пресечения угона самолетов и актов терроризма, которые направлены против авиалиний и гражданской авиации.
Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery, which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran; принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана,
Terror has also taken the form of cross-border attacks, hijacking and attacks on civil aviation, such as the recent attack against an Arkia plane at Mobasa airport, and the use of short-range rockets against population centres in Israel. Кроме того, террор стал выступать и в форме трансграничных вылазок, угонов самолетов и нападений на гражданскую авиацию типа недавнего нападения на самолет " Аркия " в момбасском аэропорту и применения ракет малой дальности против населенных пунктов в Израиле.
Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran (Surat Al-Maida, Ayah 33); принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана (сура Аль-Майда, Айат 33);
The crimes referred to in Articles 237 and 239 of the Criminal Code, if committed through hijacking of aircraft having the territory of San Marino as first point of arrival or point of departure, are in any case punishable even if committed abroad. Преступления, указанные в статьях 237 и 239 Уголовного кодекса и совершенные с помощью угона воздушного судна, первым пунктом посадки или взлета которого является территория Сан-Марино, в любом случае влекут за собой уголовную ответственность, даже если они совершаются за границей.
On 25 July, at a meeting of the Inter-Agency Standing Committee chaired by the Humanitarian Coordinator, humanitarian actors in eastern Chad voiced serious concern at the limited action taken by the Government against perpetrators of criminal acts including death threats, harassment, intimidation, theft and car hijacking. 25 июля на совещании Межучрежденческого постоянного комитета под председательством Координатора гуманитарной деятельности представители гуманитарных организаций в восточной части Чада выразили серьезное беспокойство по поводу неэффективности мер, принимаемых правительством в борьбе с преступными элементами, которые совершают разбойные акты, включая угрозы расправы, побои, запугивания, кражи и угон автомобилей.
Indeed, chapter II of the Terrorism (Combating) Act, 2000, contains provisions relating to terrorist offences, the direction of terrorism organizations and the criminalization of acts such as the hijacking of aircraft and means of sea, river or land conveyance; the detention of or causing of injury to persons; and environmental offences. В главе II Закона о борьбе с терроризмом 2000 года содержатся положения, касающиеся преступлений террористического характера, руководства террористическими организациями и криминализации таких деяний, как угон судна воздушного, морского или речного транспорта или наземного транспортного средства, насильственное удержание лиц или причинение им телесных повреждений, а также экологические преступления.
The kind of terrorism which we saw in the 1970's and 1980's – airline hijacking, the murder of Israeli athletes in the 1972 Munich Olympics – has now mutated into the Islam-inspired Palestinian suicide terrorist, and finally into the Armageddon-like landscape we now see in New York and Washington. Те виды терроризма, которые мы наблюдали в 70-е и 80-е годы – угоны самолетов, убийство израильских атлетов, летевших на олимпиаду в Мюнхене в 1972 году – в настоящее время мутировали во вдохновляемых исламом палестинских террористов-смертников и, наконец, в пейзаж, напоминающий Армагеддон, который мы видим сейчас в Нью-Йорке и Вашингтоне.
The Government of Kuwait pointed out that the country had been the victim of terrorist incidents and attacks, which had assumed a wide variety of forms and methods, including hijacking of aircraft, bombings at public and private places, installations and facilities, attempted assassinations of important personalities and diplomats and other terrorist acts. Правительство Кувейта отметило, что его страна была жертвой террористических акций и нападений, которые принимали различные формы и в рамках которых использовались различные методы, включая угон самолетов, взрыв бомб в общественных и частных местах, на объектах и в учреждениях, попытки убийства важных лиц и дипломатов и другие террористические акты.
Performs tasks referring to the protection of the security of the Republic of Serbia and its citizens, particularly in the situations of hijacking of aircraft and other transport means, taking of hostages, barricading, action of sabotage-terrorist, outlaw and other dangerous groups or individuals and in other situations involving resistance with the use of firearms. Выполняет задачи, связанные с обеспечением безопасности Республики Сербии и ее граждан, особенно в ситуациях, связанных с угоном летательных аппаратов и других транспортных средств, взятием заложников, созданием незаконных заграждений, деятельностью подрывных террористических, противозаконных и других опасных групп или отдельных лиц, а также в других ситуациях, связанных с оказанием сопротивления с применением огнестрельного оружия.
Indeed, the framers of the Convention never envisaged many of the crimes which exist today and, as a result, either included only a general provision (e.g., in the case of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances) or none at all (e.g., in the case of hijacking or smuggling of migrants by sea), regarding their suppression. И действительно, составители Конвенции и не представляли себе многие из преступлений, которые совершаются сегодня, в связи с чем в ней фигурируют лишь общие положения относительно пресечения этих преступлений (например, посвященные незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ), либо таких положений нет вообще (например, в том, что касается угона морских судов или незаконного ввоза мигрантов морем).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.