Sentence examples of "house" in English with translation "размещаться"

<>
Mill owners often built dormitories to house young female workers. Владельцы фабрик часто строили общежития для размещения молодых женщин-работниц.
Equipment for further laboratories has been ordered and building work started to house the new equipment. Для ряда других лаборато-рий было заказано оборудование, и были начаты строительные работы для размещения этого нового оборудования.
It would have to be large enough to house a Coast Guard C-130 and perhaps H60 helicopters. Ангар должен быть таким, чтобы в нем мог размещаться самолет C-130 Службы береговой охраны и, возможно, вертолеты H60.
Yes. House ads are allowed, and will count towards per article ad load, as defined by our ad placement guidelines. Да. Собственная реклама разрешена. Она учитывается в расчете на загрузку рекламы статьи в соответствии с нашими рекомендациями по размещению рекламы.
A forward headquarters would be established in Abeche, which would also house the forward logistics base and a police station. Передовой штаб будет размещен в Абеше, где будут также находиться передовая база материально-технического снабжения и полицейский участок.
This quarry has produced so many fossils that the town's castle has been turned into a museum to house them. В этом карьере находят такое множество ископаемых, что местный замок пришлось превратить в музей для их размещения.
Two rows of white tents had been set up in the parking lot to house those for whom no other shelter could be found. На парковке в два ряда выстроились белые палатки для размещения тех, кому не достанется пристанища.
The provision under this heading reflects the initial stages of construction of hardened accommodation in Mogadishu to house a force headquarters and a level-II medical facility. Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах, связанные с начальными этапами строительства защищенных помещений в Могадишо для размещения штаб-квартиры сил и медицинского учреждения уровня II.
ICES Colombo continued to house the office of the United Nations Special Rapporteur on Violence Against Women, Dr Radika Coomaraswamy till her term ended in April 2003. В МЦИЭ-Коломбо размещалась канцелярия Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин д-ра Радики Кумарасвами до истечения срока ее полномочий в апреле 2003 года.
Information and news included on the Clearing House website would have to be regularly filtered and assessed, in order to determine the most important issues deserving in-depth analysis. Для выявления наиболее важных вопросов, которые заслуживают глубокого анализа, размещаемые на вебсайте Информационного центра информацию и новости необходимо будет регулярно фильтровать и оценивать.
Previous reports of the secretariat on the development of the Clearing House are contained in the following documents available on THE PEP website www.thepep.org/en/commitee/committee.htm: Предыдущие доклады секретариата о создании Информационного центра содержатся в нижеперечисленных документах, размещенных на вебсайте ОПТОСОЗ по адресу www.thepep.org/en/commitee/committee.htm:
First, the authorities can offer to buy illiquid assets through auctions and house them in a government entity, much as was envisaged in America's original Troubled Asset Relief Program. Во-первых, власти могут предложить покупку неликвидных активов через аукционы и их размещение в правительственном учреждении, именно как предусматривала первоначальная американская Программа Выкупа Проблемных Активов.
The Council has announced its intention to establish a democracy centre, which would help to build the capacity of political parties, conduct research and training, and house a library of relevant material. Совет объявил о своем намерении создать центр по вопросам демократии, который будет содействовать укреплению потенциала политических партий и проведению исследований и организации учебной подготовки и в котором будет размещаться библиотека с соответствующими материалами.
Moscow has halted all U.S. access to so-called “closed cities” that house a significant amount of Russia’s weapons-grade material, preventing American experts from certifying whether security measures are sufficient. Москва приостановила доступ США к так называемым «закрытым городам», где размещается большое количество материала, который может использоваться для изготовления оружия. Таким образом, американские эксперты не могут установить эффективность проводимых мер безопасности.
This means the ground combat branch could have a brigade’s worth of soldiers on the ground all the time, but without having to pay to house them on the continent with their families. Таким образом, командование сухопутными войсками получит бригаду солдат, которая будет постоянно находиться в Европе, и при этом ему не нужно будет платить за размещение этих солдат на континенте вместе с их семьями.
Kellogg stated that in order to fulfil its contractual obligations vis-à-vis KNPC, it built a camp to house and feed approximately 450 of its 600 employees while it performed work under the contracts. " Келлогг " заявила, что для выполнения своих договорных обязательств перед КНПК она построила лагерь для предоставления размещения и питания приблизительно 450 из ее 600 работников в период выполнения работ по контрактам.
“Andrei Nikolaevich’s real genius was as an organizer,” says Vladimir Rigmant, house historian and curator of the one-room Tupolev Museum, located at the Moscow headquarters of what is today called Public Stock Company Tupolev. «Андрей Николаевич был настоящим гением как организатор, — говорит Владимир Ригмант — историк и куратор маленького музея Туполева, разместившегося в московской штаб-квартире открытого акционерного общества „Туполев“.
While acknowledging the effort undertaken to provide suitable facility to house juveniles aged 15 and under and the continuous effort carried out by the State party to improve prison conditions in the Netherlands Antilles, the Committee is concerned at: Отмечая меры, принимаемые в целях обеспечения надлежащих условий размещения несовершеннолетних в возрасте 15 и менее лет, а также постоянные усилия, прилагаемые государством-участником для улучшения условий содержания заключенных в тюрьмах на Нидерландских Антильских островах, Комитет выражает беспокойство в связи с:
Designed to be 560-feet long and house 16 Trident II D5 missiles fired from 44-foot-long missile tubes, ORP will be engineered as a stealthy, high-tech nuclear deterrent able to quietly patrol the global undersea domain. Лодка, которая придет на смену «Огайо», будет иметь длину 170 метров. Там будут размещены 16 ракет «Трайдент II D5», запуск которых планируется производить из пусковых шахт длиной 14 метров. Субмарина будет малозаметной и высокотехнологичной, что позволит ей выполнять задачи по ядерному сдерживанию, незаметно патрулируя подводные просторы.
This will allow the Global Mechanism to operate at a level of resources for its administrative and operational expenses in line with the initial budget estimates made by IFAD in its offer to house the Global Mechanism that was submitted to COP 1. США. Это позволит Глобальному механизму располагать надлежащим объемом ресурсов для покрытия своих административных и оперативных расходов в соответствии с первоначальной бюджетной сметой, представленной МФСР в его предложении по размещению Глобального механизма, которое было представлено КС 1.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.