Beispiele für die Verwendung von "ignores" im Englischen

<>
The function ignores null values. Функция игнорирует пустые значения.
Classifying 2,4-D as a cancer risk to humans ignores extensive research and analysis conducted by health authorities worldwide, including the United Nations WHO/FAO Joint Meeting on Pesticide Residue (JMPR). Включив 2,4-Д в список веществ, вызывающих рак, агентство проигнорировало обширную исследовательскую и научную работу, которую провели органы здравоохранения по всему миру. В их числе Объединенное заседание представителей ФАО/ВОЗ по остаткам пестицидов (JMPR), которое занимается оценкой рисков таких веществ, как 2,4-Д, с учетом переменных реального мира.
The first assumption – that violent conflicts destroy jobs – ignores the fact that every conflict is unique. В первом предположении (будто вооружённые конфликты уничтожают рабочие места) игнорируется тот факт, что каждый конфликт уникален.
Putin Web launch ignores Russian protests Новый путинский вебсайт игнорирует протесты в России
Every four years liberals and progressives manage to convince themselves that this will be the election that the public finally ignores all of those “distractions” and instead votes in its economic self interest. Каждые четыре года либералам и прогрессистам удается убедить себя в том, что уж на этих-то выборах общество, наконец, проигнорирует все попытки отвлечь его и проголосует за свои экономические интересы.
The flaw in the success-begets-success approach is that it ignores political realities among elites in both countries. Недостаток подхода по принципу «один успех порождает другой» состоит в том, что в нем игнорируются политические реалии, существующие в элитах двух стран.
Moreover, it ignores the importance of trust. Более того, она игнорирует важность доверия.
Even if the Fed ignores deflationary pressure and hikes interest rates more quickly, medium- and long-term rates are still likely to be anchored, given how little yield is available elsewhere in the world. Даже если ФРС проигнорирует дефляционное давление и повысит процентные ставки быстрее, средне- и долгосрочные процентные ставки все еще могут оказаться зафиксированными, учитывая малые объемы доступной доходности в остальном мире.
It ignores what the country has accomplished, and it risks consequences that are inconsistent with what the critics themselves want to see. С одной стороны, полностью игнорируются все результаты, которые стране удалось достичь, с другой стороны, возникает риск возникновения последствий, которые не совпадают с ожиданиями критиков.
Putin Ignores Western Sanctions, Recognizes Crimean Independence Путин игнорирует санкции Запада и признает независимость Крыма
He said he does not contest the "reasons" for the crash, as identified in the report, but wants to address its "circumstances," which he said the report ignores, including Smolensk's airport being kept open despite bad weather and the possible role of Russian air traffic controllers. По его словам, он не оспаривает «причины» катастрофы, указанные в докладе, но хочет обратить внимание на ее «обстоятельства», которые, по его словам, в докладе проигнорированы. Среди них тот факт, что аэропорт Смоленска был открыт, несмотря на плохую погоду, а также та роль, которую могли сыграть в этой трагедии российские авиадиспетчеры.
Yet this scenario often ignores another intra-Asian competition, one that perhaps may have as much influence as that between America and China. Однако в данном сценарии часто игнорируется другой аспект внутриазиатской конкуренции, который, вполне возможно, будет столь же важен, как в случае Америки и Китая.
But that strategy ignores Palestinian and regional realities. Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
But this argument ignores the typically large gap between what economists devise and what politicians promise, and what public-spending programs actually deliver. Но в подобных рассуждениях игнорируется большой разрыв, который обычно возникает между замыслом экономистом и обещаниями политиков, с одной стороны, и тем, что в реальности создаётся с помощью таких программ госрасходов, с другой.
Anxiety about such ambitions ignores China's history. Беспокойство по поводу амбиций игнорирует историю страны.
The armaments debate is an argument about short-term tactics, not long-term strategy — and it ignores the real nature of the Russian game. Дебаты о поставках оружия являются спорами о тактике, а не о долгосрочной стратегии — и в них игнорируется реальный характер российской игры.
Second, it ignores a host of difficult transition problems. А, во-вторых, она игнорирует массу трудных проблем переходного периода.
It also ignores the long and mostly successful U.S. history of combating national security threats with investments in foreign development and good government. В них также игнорируется значительный и в основном успешный опыт борьбы США с угрозами национальной безопасности страны, в рамках которой большие усилия прилагаются для развития иностранных государств и создания в них ответственной системы государственного управления.
And the thing is, the normal brain ignores the details. Нормальный мозг игнорирует детали.
But this ignores the principle that no military intervention will ever be legitimate unless it satisfies, among other criteria, the test of diminishing, not augmenting, human suffering. Однако при этом игнорируется принцип, согласно которому никакое военное вмешательство никогда не будет законным, если оно, среди прочих критериев, не удовлетворяет условию уменьшения, а не увеличения человеческих страданий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.