Sentence examples of "illegitimate child" in English

<>
If the filiation of an illegitimate child is established simultaneously with respect to both parents, the parent who registers the child's birth with the Civil Registry official pursuant to article 56 shall provide that official with a joint statement signed by both the child's parents indicating the family name to be given to the child. Если происхождение внебрачного ребенка устанавливается одновременно в отношении обоих родителей, то тот из них, который заявляет о его рождении служащему бюро записи актов гражданского состояния согласно статье 56, подает последнему совместное заявление, подписанное отцом и матерью ребенка, в котором указана фамилия, которую они ему желают дать.
It would be useful to know, for example, whether one-parent households enjoyed equal rights and privileges, whether the law recognized illegitimate children born to single mothers or unwed parents, and whether legislation was in force under which mothers of children born out of wedlock received financial support. Было бы интересно узнать, например, о том, пользуются ли семьи, имеющие только одного из родителей, одинаковыми правами и привилегиями, признаются ли законом внебрачные дети одиноких матерей и дети не состоящих в браке родителей и действует ли законодательство, в соответствии с которым матери детей, рожденных вне брака, получают финансовую помощь.
The ral truth is Is that she was carrying his illegitimate child, And he killed her and then buried her in the basement. Правда в том, что она носила его ребенка, он убил ее и похоронил в подвале.
The care maintenance which the mother of an illegitimate child can claim from the father has been expanded in terms of the prerequisites for a claim and the duration of the claim first of all under the 1995 Act Amending the Act on Assistance for Pregnant Women and Families. Положения об алиментах, которые мать незаконнорожденного ребенка имеет право взыскивать с отца, были расширены в части предварительных условий для иска и срока действия иска по Закону о внесении изменений в Закон об оказании помощи беременным женщинам и их семьям, который был принят в 1995 году.
As the situation stands at present, an illegitimate child of one of the spouses born before and acknowledged during the marriage, may not be brought into the matrimonial home except with the consent of the other spouse, unless such spouse has already given his or her consent to the acknowledgement. Согласно существующему в настоящее время положению, незаконнорожденный ребенок одного из супругов, рожденный до и признанный во время брака, может проживать в супружеском доме лишь при наличии согласия другого супруга, если этот супруг/супруга не дали своего согласия на такое признание раньше.
Article 93 (1): The father is bound to maintain and educate, according to his means, the illegitimate child whom he acknowledged, and, even afterwards, to supply maintenance to such child, in case of need, provided such child has no husband or wife or descendants in a position to supply such maintenance. Статья 93 (1): Отец обязан содержать и воспитывать в пределах своих возможностей признанного им незаконнорожденного ребенка и даже впоследствии обеспечивать содержание такого ребенка, если это необходимо, при условии, что он не состоит в браке и у него нет потомков, могущих обеспечивать его содержание.
The law previously existing in the old Federal Länder was such that, following the birth of an illegitimate child, the Youth Welfare Office as a rule became the child's guardian for certain spheres of activity by operation of law, e.g. for establishing paternity, pressing maintenance claims and the settlement of the child's rights of inheritance and to compulsory portions in the event of the death of the father or his relatives. Ранее действовавший в прежних федеральных землях закон предусматривал, что после рождения незаконнорожденного ребенка Управление по вопросам социального обеспечения молодежи в обычном порядке выступает в качестве опекуна ребенка в некоторых областях юридически регулируемой деятельности, например при установлении отцовства, возбуждении исков об алиментах и обеспечении прав ребенка на наследство и на причитающуюся ему долю наследства в случае смерти отца или его родственников.
She gave birth to her first child at twenty years old. Она родила своего первого ребёнка, когда ей было двадцать лет.
Russia plans to pour money into Crimea to embrace its new citizens, about 96 percent of whom voted to join Russia in a referendum that was labeled illegitimate by Ukraine, the U.S. and its allies. Россия планирует вкладывать в Крым деньги, чтобы поддержать своих новых граждан, из которых около 86% проголосовали за присоединение к России на референдуме, объявленном Украиной, США и их союзниками нелегитимным.
The child was hiding in the box. Ребёнок прятался в коробке.
Russia accuses them of backing what it considers an illegitimate administration in Kyiv that’s using armed force against its own people. Между тем, Россия обвиняет США и Европу в поддержке киевской администрации, которую она считает нелегитимной и которая использует военную силу против собственного народа.
The child was rescued from a burning house. Ребёнок был спасён из горящего дома.
Putin's official explanation is that Russian interference in both cases was a response to earlier interventions by the West, which he accuses of fostering illegitimate regime change in the two post-Soviet countries. В официальных выступлениях Путин объясняет, что в обоих случаях вмешательство России было ответом на предпринятое ранее вмешательство Запада, который он обвиняет в том, что тот содействовал незаконной смене режима в этих двух постсоветских странах.
A sleeping child looks like an angel. Спящий ребёнок похож на ангела.
There are good reasons why the Russian propaganda machine backed Sunday's Catalan referendum and the Ukrainian foreign ministry denounced it " as "illegitimate." Российская пропагандистская машина поддержала воскресный референдум в Каталонии, а МИД Украины осудил его, назвав «нелегитимным». На это есть веские причины.
She's only a child. Она всего лишь ребёнок.
“Russia can’t stop Western intervention in Syria but it will do everything to ensure it is illegitimate under international law,” Lukyanov said in a phone interview yesterday. «Россия не в состоянии остановить западную интервенцию в Сирии, но она сделает все возможное, дабы обеспечить ее противозаконность по нормам международного права, - заявил вчера в интервью по телефону главный редактор журнала «Россия в глобальной политике» Федор Лукьянов.
She loves the boy as if he were her own child. Она любит этого парня так, будто он её сын.
The elections may trigger a “political crisis” because voters increasingly see their leadership as “illegitimate,” the Moscow-based Center for Strategic Studies said in a March 28 report. Выборы могут спровоцировать «политический кризис», так как избиратели все чаще считают власти «нелегитимными», указывает в своем докладе от 28 марта московский Центр стратегических разработок.
The child was feeding the monkey with the banana. Ребёнок кормил обезьяну бананом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.